Modern Translations New International VersionHe said: "The LORD roars from Zion and thunders from Jerusalem; the pastures of the shepherds dry up, and the top of Carmel withers." New Living Translation This is what he saw and heard: “The LORD’s voice will roar from Zion and thunder from Jerusalem! The lush pastures of the shepherds will dry up; the grass on Mount Carmel will wither and die.” English Standard Version And he said: “The LORD roars from Zion and utters his voice from Jerusalem; the pastures of the shepherds mourn, and the top of Carmel withers.” Berean Study Bible He said: “The LORD roars from Zion and raises His voice from Jerusalem; the pastures of the shepherds mourn, and the summit of Carmel withers.” New American Standard Bible And he said, “The LORD roars from Zion, And from Jerusalem He utters His voice; And the shepherds’ pasture grounds mourn, And the summit of Carmel dries up.” NASB 1995 He said, "The LORD roars from Zion And from Jerusalem He utters His voice; And the shepherds' pasture grounds mourn, And the summit of Carmel dries up." NASB 1977 And he said, “The LORD roars from Zion, And from Jerusalem He utters His voice; And the shepherds’ pasture grounds mourn, And the summit of Carmel dries up.” Amplified Bible And he said, “The LORD thunders and roars from Zion [in judgment] And utters His voice from Jerusalem; Then the pastures of the shepherds mourn, And the summit of [Mount] Carmel dries up [because of God’s judgment].” Christian Standard Bible He said: The LORD roars from Zion and makes his voice heard from Jerusalem; the pastures of the shepherds mourn, and the summit of Carmel withers. Holman Christian Standard Bible He said: The LORD roars from Zion and raises His voice from Jerusalem; the pastures of the shepherds mourn, and the summit of Carmel withers. Contemporary English Version and I said: When the LORD roars from Jerusalem, pasturelands and Mount Carmel dry up and turn brown. Good News Translation Amos said, "The LORD roars from Mount Zion; his voice thunders from Jerusalem. The pastures dry up, and the grass on Mount Carmel turns brown." GOD'S WORD® Translation He said: The LORD roars from Zion, and his voice thunders from Jerusalem. The pastures of the shepherds are turning brown, and the top of [Mount] Carmel is dried up. International Standard Version He said, "From Zion the LORD roars, and from Jerusalem he shouts aloud. The shepherds' pastures will languish, and Carmel's summit will wither." NET Bible Amos said: "The LORD comes roaring out of Zion; from Jerusalem he comes bellowing! The shepherds' pastures wilt; the summit of Carmel withers." Classic Translations King James BibleAnd he said, The LORD will roar from Zion, and utter his voice from Jerusalem; and the habitations of the shepherds shall mourn, and the top of Carmel shall wither. New King James Version And he said: “The LORD roars from Zion, And utters His voice from Jerusalem; The pastures of the shepherds mourn, And the top of Carmel withers.” King James 2000 Bible And he said, The LORD will roar from Zion, and utter his voice from Jerusalem; and the habitations of the shepherds shall mourn, and the top of Carmel shall wither. New Heart English Bible He said: "The LORD will roar from Zion, and utter his voice from Jerusalem; and the pastures of the shepherds will mourn, and the top of Carmel will wither." World English Bible He said: "Yahweh will roar from Zion, and utter his voice from Jerusalem; and the pastures of the shepherds will mourn, and the top of Carmel will wither." American King James Version And he said, The LORD will roar from Zion, and utter his voice from Jerusalem; and the habitations of the shepherds shall mourn, and the top of Carmel shall wither. American Standard Version And he said, Jehovah will roar from Zion, and utter his voice from Jerusalem; and the pastures of the shepherds shall mourn, and the top of Carmel shall wither. A Faithful Version And he said, "The LORD will roar from Zion and utter His voice from Jerusalem; and the pastures of the shepherds shall mourn, and the top of Carmel shall dry up." Darby Bible Translation And he said, Jehovah roareth from Zion, and uttereth his voice from Jerusalem; and the pastures of the shepherds mourn, and the top of Carmel withereth. English Revised Version And he said, The LORD shall roar from Zion, and utter his voice from Jerusalem; and the pastures of the shepherds shall mourn, and the top of Carmel shall wither. Webster's Bible Translation And he said, The LORD will roar from Zion, and utter his voice from Jerusalem; and the habitations of the shepherds shall mourn, and the top of Carmel shall wither. Early Modern Geneva Bible of 1587And he saide, The Lord shall roare from Zion, and vtter his voyce from Ierusalem, and the dwelling places of the shepheards shal perish, and the top of Carmel shall wither, Bishops' Bible of 1568 And he sayde, The Lord shal roare out of Sion, and vtter his voyce from Hierusalem: and the dwelling places of the sheepheardes shall mourne, & the top of Charmel shall wyther. Coverdale Bible of 1535 And he sayde: The LORDE shal roare out off Sion, & shewe his voyce fro Ierusale: so that ye pastures of the shepherdes shal be in a miserable case, & ye toppe of Charmel dryed vp. Literal Translations Literal Standard Versionand he says, “YHWH roars from Zion, "" And gives forth His voice from Jerusalem, "" And pastures of the shepherds have mourned, "" And the top of Carmel has withered!” Young's Literal Translation and he saith: Jehovah from Zion doth roar, And from Jerusalem giveth forth His voice, And mourned have pastures of the shepherds, And withered hath the top of Carmel! Smith's Literal Translation And he will say, Jehovah will cry out from Zion, and from Jerusalem he will give his voice; and the habitations of the shepherds mourned, and the head of Carmel was dried up. Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd he said: The Lord will roar from Sion, and utter his voice from Jerusalem: and the beautiful places of the shepherds have mourned, and the top of Carmel is withered. Catholic Public Domain Version And he said: The Lord will roar from Zion, and from Jerusalem he will utter his voice. And the beautiful pastures have mourned, and the top of Carmel has become dry. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd he said: LORD JEHOVAH shall roar from Zion, and from Jerusalem he shall give his voice, and the folds of the Shepherds shall dwell in mourning and the top of Karmela shall dry up Lamsa Bible And he said: The LORD will roar from Zion, and shout from Jerusalem; and the habitations of the shepherds shall mourn, and the top of Carmel shall wither. OT Translations JPS Tanakh 1917And he said: The LORD roareth from Zion, And uttereth His voice from Jerusalem; and the pastures of the shepherds shall mourn, and the top of Carmel shall wither. Brenton Septuagint Translation And he said, The Lord has spoken out of Sion, and has uttered his voice out of Jerusalem; and the pastures of the shepherds have mourned, and the top of Carmel is dried up. |