Modern Translations New International Versionand giving joyful thanks to the Father, who has qualified you to share in the inheritance of his holy people in the kingdom of light. New Living Translation always thanking the Father. He has enabled you to share in the inheritance that belongs to his people, who live in the light. English Standard Version giving thanks to the Father, who has qualified you to share in the inheritance of the saints in light. Berean Study Bible giving thanks to the Father, who has qualified you to share in the inheritance of the saints in the light. New American Standard Bible giving thanks to the Father, who has qualified us to share in the inheritance of the saints in light. NASB 1995 giving thanks to the Father, who has qualified us to share in the inheritance of the saints in Light. NASB 1977 giving thanks to the Father, who has qualified us to share in the inheritance of the saints in light. Amplified Bible giving thanks to the Father, who has qualified us to share in the inheritance of the saints (God’s people) in the Light. Christian Standard Bible giving thanks to the Father, who has enabled you to share in the saints’ inheritance in the light. Holman Christian Standard Bible giving thanks to the Father, who has enabled you to share in the saints' inheritance in the light. Contemporary English Version I pray that you will be grateful to God for letting you have part in what he has promised his people in the kingdom of light. GOD'S WORD® Translation You will also thank the Father, who has made you able to share the light, which is what God's people inherit. International Standard Version and might thank the Father, who has enabled us to share in the saints' inheritance in the light. NET Bible giving thanks to the Father who has qualified you to share in the saints' inheritance in the light. Classic Translations King James BibleGiving thanks unto the Father, which hath made us meet to be partakers of the inheritance of the saints in light: New King James Version giving thanks to the Father who has qualified us to be partakers of the inheritance of the saints in the light. King James 2000 Bible Giving thanks unto the Father, who has made us fit to be partakers of the inheritance of the saints in light: New Heart English Bible giving thanks to the Father, who has qualified you to share in the inheritance of the saints in the light; World English Bible giving thanks to the Father, who made us fit to be partakers of the inheritance of the saints in light; American King James Version Giving thanks to the Father, which has made us meet to be partakers of the inheritance of the saints in light: American Standard Version giving thanks unto the Father, who made us meet to be partakers of the inheritance of the saints in light; A Faithful Version Giving thanks to the Father, Who has made us qualified for the share of the inheritance of the saints in the light; Darby Bible Translation giving thanks to the Father, who has made us fit for sharing the portion of the saints in light, English Revised Version giving thanks unto the Father, who made us meet to be partakers of the inheritance of the saints in light; Webster's Bible Translation Giving thanks to the Father, who hath made us meet to be partakers of the inheritance of the saints in light: Early Modern Geneva Bible of 1587Giuing thankes vnto the Father, which hath made vs meete to be partakers of the inheritance of the Saintes in light, Bishops' Bible of 1568 Geuyng thankes vnto ye father, which hath made vs meete to be partakers of the inheritaunce of the saintes in lyght. Coverdale Bible of 1535 and geue thankes vnto the father, which hath made vs mete for the enheritaunce of sayntes in lighte. Tyndale Bible of 1526 gevynge thankes vnto the father which hath made vs mete to be part takers of the enheritaunce of sainctes in light. Literal Translations Literal Standard VersionGiving thanks to the Father who has qualified us for the participation of the inheritance of the holy ones in the light, Berean Literal Bible giving thanks to the Father, the One having qualified you for the share of the inheritance of the saints in light, Young's Literal Translation Giving thanks to the Father who did make us meet for the participation of the inheritance of the saints in the light, Smith's Literal Translation Returning thanks to the Father, having rendered us fitting for the portion of the lot of the holy in light: Literal Emphasis Translation Giving thanks to the Father who has qualified us unto the share of the inheritance of the saints in light, Catholic Translations Douay-Rheims BibleGiving thanks to God the Father, who hath made us worthy to be partakers of the lot of the saints in light: Catholic Public Domain Version giving thanks to God the Father, who has made us worthy to have a share in the portion of the saints, in the light. Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishI thank God The Father, who made us worthy for a part of the inheritance of the Saints in the light; Lamsa Bible So that you may joyfully give thanks to God the Father, who has enlightened us and made us worthy partakers of the inheritance of the saints; NT Translations Anderson New Testamentgiving thanks to the Father, who has made us fit for a portion of the inheritance of the saints in light: Godbey New Testament giving thanks to the Father, who has made us worthy unto a participation of the inheritance of the saints in light; Haweis New Testament giving thanks to God, even the Father, who hath made us meet for a portion in the inheritance of the saints in light; Mace New Testament giving thanks to the father, who has qualified you to share in that light he affords to his people: Weymouth New Testament and give thanks to the Father who has made us fit to receive our share of the inheritance of God's people in Light. Worrell New Testament giving thanks to the Father, Who made us meet for the portion of the inheritance of the saints in light; Worsley New Testament giving thanks unto the Father, who hath made us meet for a portion of the inheritance of the saints in light: |