Modern Translations New International VersionTo them God has chosen to make known among the Gentiles the glorious riches of this mystery, which is Christ in you, the hope of glory. New Living Translation For God wanted them to know that the riches and glory of Christ are for you Gentiles, too. And this is the secret: Christ lives in you. This gives you assurance of sharing his glory. English Standard Version To them God chose to make known how great among the Gentiles are the riches of the glory of this mystery, which is Christ in you, the hope of glory. Berean Study Bible To them God has chosen to make known among the Gentiles the glorious riches of this mystery, which is Christ in you, the hope of glory. New American Standard Bible to whom God willed to make known what the wealth of the glory of this mystery among the Gentiles is, the mystery that is Christ in you, the hope of glory. NASB 1995 to whom God willed to make known what is the riches of the glory of this mystery among the Gentiles, which is Christ in you, the hope of glory. NASB 1977 to whom God willed to make known what is the riches of the glory of this mystery among the Gentiles, which is Christ in you, the hope of glory. Amplified Bible God [in His eternal plan] chose to make known to them how great for the Gentiles are the riches of the glory of this mystery, which is Christ in and among you, the hope and guarantee of [realizing the] glory. Christian Standard Bible God wanted to make known among the Gentiles the glorious wealth of this mystery, which is Christ in you, the hope of glory. Holman Christian Standard Bible God wanted to make known among the Gentiles the glorious wealth of this mystery, which is Christ in you, the hope of glory. Contemporary English Version God did this because he wanted you Gentiles to understand his wonderful and glorious mystery. And the mystery is that Christ lives in you, and he is your hope of sharing in God's glory. Good News Translation God's plan is to make known his secret to his people, this rich and glorious secret which he has for all peoples. And the secret is that Christ is in you, which means that you will share in the glory of God. GOD'S WORD® Translation God wanted his people throughout the world to know the glorious riches of this mystery-which is Christ living in you, giving you the hope of glory. International Standard Version to whom God wanted to make known the glorious riches of this secret among the gentiles—which is the Messiah in you, our glorious hope. NET Bible God wanted to make known to them the glorious riches of this mystery among the Gentiles, which is Christ in you, the hope of glory. Classic Translations King James BibleTo whom God would make known what is the riches of the glory of this mystery among the Gentiles; which is Christ in you, the hope of glory: New King James Version To them God willed to make known what are the riches of the glory of this mystery among the Gentiles: which is Christ in you, the hope of glory. King James 2000 Bible To whom God would make known what is the riches of the glory of this mystery among the Gentiles; which is Christ in you, the hope of glory: New Heart English Bible to them God was pleased to make known what are the riches of the glory of this mystery among the non-Jews, which is Christ in you, the hope of glory; World English Bible to whom God was pleased to make known what are the riches of the glory of this mystery among the Gentiles, which is Christ in you, the hope of glory; American King James Version To whom God would make known what is the riches of the glory of this mystery among the Gentiles; which is Christ in you, the hope of glory: American Standard Version to whom God was pleased to make known what is the riches of the glory of this mystery among the Gentiles, which is Christ in you, the hope of glory: A Faithful Version To whom God did will to make known what are the riches of the glory of this mystery among the Gentiles; which is Christ in you, the hope of glory; Darby Bible Translation to whom God would make known what are the riches of the glory of this mystery among the nations, which is Christ in you the hope of glory: English Revised Version to whom God was pleased to make known what is the riches of the glory of this mystery among the Gentiles, which is Christ in you, the hope of glory: Webster's Bible Translation To whom God would make known what is the riches of the glory of this mystery among the Gentiles; which is Christ in you, the hope of glory: Early Modern Geneva Bible of 1587To whome God woulde make knowen what is the riches of his glorious mysterie among the Gentiles, which riches is Christ in you, the hope of glory, Bishops' Bible of 1568 To whom God woulde make knowe what Coverdale Bible of 1535 to whom God wolde make knowne the glorious riches of this mistery amoge ye Heythen: which (riches) is Christ in you, eue he that is the hope of glory, Tyndale Bible of 1526 to whom god wolde make knowen the glorious riches of this mistery amonge the gentyls which riches is Christ in you the hope of glory Literal Translations Literal Standard Versionto whom God willed to make known what [is] the riches of the glory of this secret among the nations—which is Christ in you, the hope of the glory, Berean Literal Bible to whom God has willed to make known what is the riches of the glory of this mystery among the Gentiles, which is Christ in you, the hope of glory, Young's Literal Translation to whom God did will to make known what is the riches of the glory of this secret among the nations -- which is Christ in you, the hope of the glory, Smith's Literal Translation To whom God would make known what the riches of the glory of this mystery in the nations; which is Christ in you, the hope of glory: Literal Emphasis Translation To whom God has chosen to make known what is the wealth of the glory of this mystery among the ethnicities, which is Christ in you, the hope of glory; Catholic Translations Douay-Rheims BibleTo whom God would make known the riches of the glory of this mystery among the Gentiles, which is Christ, in you the hope of glory. Catholic Public Domain Version To them, God willed to made known the riches of the glory of this mystery among the Gentiles, which is Christ and the hope of his glory within you. Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishThose to whom God has chosen to make known what is the wealth of the glory of this mystery among the nations, which is The Messiah, who is in you, the hope of our glory, Lamsa Bible To whom God wanted to make known the riches of the glory of this mystery among the Gentiles; which is Christ among you, the hope of our glory; NT Translations Anderson New Testamentto whom God would make known what is the glorious riches of this mystery among the Gentiles, which is Christ in you, the hope of glory, Godbey New Testament to whom God willed to make known what is the riches of the glory of this mystery among the Gentiles, who is Christ in you, the hope of glory: Haweis New Testament to whom God would make known what is the riches of the glory of this mystery among the Gentiles, which is Christ in you, the hope of glory: Mace New Testament to whom God does disclose the glorious advantages of this mystery to you Gentiles, to wit, "that by Christ you may have the expectation of glory." Weymouth New Testament to whom it was His will to make known how vast a wealth of glory for the Gentile world is implied in this truth--the truth that 'Christ is in you, the hope of glory.' Worrell New Testament to whom God willed to make known what is the riches of the glory of this mystery among the gentiles, which is Christ in you, the hope of glory; Worsley New Testament to whom God would make known the rich glory of this mystery, among the gentiles; which is this, that Christ is in you the hope of glory: |