Modern Translations New International VersionIf you enter your neighbor's vineyard, you may eat all the grapes you want, but do not put any in your basket. New Living Translation “When you enter your neighbor’s vineyard, you may eat your fill of grapes, but you must not carry any away in a basket. English Standard Version “If you go into your neighbor’s vineyard, you may eat your fill of grapes, as many as you wish, but you shall not put any in your bag. Berean Study Bible When you enter your neighbor’s vineyard, you may eat your fill of grapes, but you must not put any in your basket. New American Standard Bible “When you enter your neighbor’s vineyard, you may eat grapes until you are satisfied; but you are not to put any in your basket. NASB 1995 "When you enter your neighbor's vineyard, then you may eat grapes until you are fully satisfied, but you shall not put any in your basket. NASB 1977 “When you enter your neighbor’s vineyard, then you may eat grapes until you are fully satisfied, but you shall not put any in your basket. Amplified Bible “When you enter your neighbor’s vineyard, you may eat your fill of grapes, as many as you please, but you shall not put any in your basket [to take with you]. Christian Standard Bible “When you enter your neighbor’s vineyard, you may eat as many grapes as you want until you are full, but do not put any in your container. Holman Christian Standard Bible When you enter your neighbor's vineyard, you may eat as many grapes as you want until you are full, but you must not put any in your container. Contemporary English Version If you go into a vineyard that belongs to someone else, you are allowed to eat as many grapes as you want while you are there. But don't take any with you when you leave. Good News Translation "When you walk along a path in someone else's vineyard, you may eat all the grapes you want, but you must not carry any away in a container. GOD'S WORD® Translation If you go into your neighbor's vineyard, you may eat as many grapes as you like until you're full. But never put any in your basket. International Standard Version "When you enter your countrymen's vineyard, you may eat the grapes to your satisfaction, but don't take any in a basket. NET Bible When you enter the vineyard of your neighbor you may eat as many grapes as you please, but you must not take away any in a container. Classic Translations King James BibleWhen thou comest into thy neighbour's vineyard, then thou mayest eat grapes thy fill at thine own pleasure; but thou shalt not put any in thy vessel. New King James Version “When you come into your neighbor’s vineyard, you may eat your fill of grapes at your pleasure, but you shall not put any in your container. King James 2000 Bible When you come into your neighbor's vineyard, then you may eat your fill of grapes at your own pleasure; but you shall not put any in your vessel. New Heart English Bible When you come into your neighbor's vineyard, then you may eat of grapes your fill at your own pleasure; but you shall not put any in your vessel. World English Bible When you come into your neighbor's vineyard, then you may eat of grapes your fill at your own pleasure; but you shall not put any in your vessel. American King James Version When you come into your neighbor's vineyard, then you may eat grapes your fill at your own pleasure; but you shall not put any in your vessel. American Standard Version When thou comest into thy neighbor's vineyard, then thou mayest eat of grapes thy fill at thine own pleasure; but thou shalt not put any in thy vessel. A Faithful Version When you come into your neighbor's vineyard, then you may eat grapes to your fill at your own pleasure, but you shall not put any in your vessel. Darby Bible Translation When thou comest into thy neighbour's vineyard, thou mayest eat grapes thy fill, according to thy desire, but thou shalt not put any in thy vessel. English Revised Version When thou comest into thy neighbour's vineyard, then thou mayest eat grapes thy fill at thine own pleasure; but thou shalt not put any in thy vessel. Webster's Bible Translation When thou comest into thy neighbor's vineyard, then thou mayest satisfy thy appetite with grapes at thy own pleasure; but thou shalt not put any in thy vessel. Early Modern Geneva Bible of 1587When thou commest vnto thy neighbours vineyard, then thou mayest eate grapes at thy pleasure, as much as thou wilt: but thou shalt put none in thy vessell. Bishops' Bible of 1568 When thou commest into thy neighbours vineyarde, thou mayest eate grapes thy belly ful at thine owne pleasure: but thou shalt put none in thy vessell. Coverdale Bible of 1535 Whan thou goest in to thy neghtours vyniarde, thou mayest eate of the grapes acordinge to thy desyre, tyll thou haue ynough. But thou shalt put none in to thy vessell. Tyndale Bible of 1526 When thou comest in to thy neghboures vyneyarde, thou mayst eate grapes thy belyfull at thine awne pleasure: but thou shalt put none in thy bagge. Literal Translations Literal Standard VersionWhen you come into the vineyard of your neighbor, then you have eaten grapes according to your desire, your sufficiency, but you do not put [any] into your vessel. Young's Literal Translation When thou comest in unto the vineyard of thy neighbour, then thou hast eaten grapes, according to thy desire, thy sufficiency; but into thy vessel thou dost not put any. Smith's Literal Translation When thou shalt come into the vineyard of thy friend, and eat there grapes according to thy soul, to thy satisfying; and thou shalt not give into thy vessel. Catholic Translations Douay-Rheims BibleGoing into thy neighbour's vineyard, thou mayst eat as many grapes as thou pleasest: but must carry none out with thee: Catholic Public Domain Version Upon entering your neighbor’s vineyard, you may eat as many grapes as you please. But you may not carry any out with you. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd when you enter the vineyard of your neighbor, eat grapes until your soul is full, and do not put into your garment. Lamsa Bible When you come into your neighbor's vineyard, then you may eat grapes, your fill at your own pleasure; but you shall not put any into your vessel. OT Translations JPS Tanakh 1917When thou comest into thy neighbour's vineyard, then thou mayest eat grapes until thou have enough at thine own pleasure; but thou shalt not put any in thy vessel. Brenton Septuagint Translation And if thou shouldest go into the vineyard of thy neighbour, thou shalt eat grapes sufficient to satisfy thy desire; but thou mayest not put them into a vessel. |