Modern Translations New International VersionI hated all the things I had toiled for under the sun, because I must leave them to the one who comes after me. New Living Translation I came to hate all my hard work here on earth, for I must leave to others everything I have earned. English Standard Version I hated all my toil in which I toil under the sun, seeing that I must leave it to the man who will come after me, Berean Study Bible I hated all for which I had toiled under the sun, because I must leave it to the man who comes after me. New American Standard Bible So I hated all the fruit of my labor for which I had labored under the sun, because I must leave it to the man who will come after me. NASB 1995 Thus I hated all the fruit of my labor for which I had labored under the sun, for I must leave it to the man who will come after me. NASB 1977 Thus I hated all the fruit of my labor for which I had labored under the sun, for I must leave it to the man who will come after me. Amplified Bible So I hated all the fruit (gain) of my labor for which I had labored under the sun, because I must leave it to the man who will succeed me. Christian Standard Bible I hated all my work that I labored at under the sun because I must leave it to the one who comes after me. Holman Christian Standard Bible I hated all my work that I labored at under the sun because I must leave it to the man who comes after me. Contemporary English Version Suddenly I realized that others would someday get everything I had worked for so hard, then I started hating it all. Good News Translation Nothing that I had worked for and earned meant a thing to me, because I knew that I would have to leave it to my successor, GOD'S WORD® Translation I came to hate everything for which I had worked so hard under the sun, because I will have to leave it to the person who replaces me. International Standard Version Then I despised everything I had worked for on earth, that is, the things that I will leave to the person who will succeed me. NET Bible So I loathed all the fruit of my effort, for which I worked so hard on earth, because I must leave it behind in the hands of my successor. Classic Translations King James BibleYea, I hated all my labour which I had taken under the sun: because I should leave it unto the man that shall be after me. New King James Version Then I hated all my labor in which I had toiled under the sun, because I must leave it to the man who will come after me. King James 2000 Bible Yea, I hated all my labor in which I had toiled under the sun: because I must leave it unto the man that shall be after me. New Heart English Bible I hated all my labor in which I labored under the sun, seeing that I must leave it to the man who comes after me. World English Bible I hated all my labor in which I labored under the sun, because I must leave it to the man who comes after me. American King James Version Yes, I hated all my labor which I had taken under the sun: because I should leave it to the man that shall be after me. American Standard Version And I hated all my labor wherein I labored under the sun, seeing that I must leave it unto the man that shall be after me. A Faithful Version Yea, I hated all my labor which I had done under the sun, because I must leave it to the man who shall be after me. Darby Bible Translation And I hated all my labour wherewith I had been toiling under the sun, because I should leave it unto the man that shall be after me. English Revised Version And I hated all my labour wherein I laboured under the sun: seeing that I must leave it unto the man that shall be after me. Webster's Bible Translation Yes, I hated all my labor which I had taken under the sun: because I should leave it to the man that shall be after me. Early Modern Geneva Bible of 1587I hated also all my labour, wherein I had trauailed vnder the sunne, which I shall leaue to the man that shalbe after me. Bishops' Bible of 1568 Yea I was weery of my labour which I had taken vnder the sunne, because I shoulde be fayne to leaue them vnto another man that commeth after me: Coverdale Bible of 1535 Yee I was weery of all my laboure, which I had taken vnder the Sonne, because I shulde be fayne to leaue them vnto another man, that cometh after me: Literal Translations Literal Standard VersionAnd I have hated all my labor that I labor at under the sun, because I leave it to a man who is after me. Young's Literal Translation And I have hated all my labour that I labour at under the sun, because I leave it to a man who is after me. Smith's Literal Translation And I hated all my labor I laboring under the sun: leaving it to the man who shall come after me. Catholic Translations Douay-Rheims BibleAgain I hated all my application wherewith I had earnestly laboured under the sun, being like to have an heir after me, Catholic Public Domain Version Again, I detested all my efforts, by which I had earnestly labored under the sun, to be taken up by an heir after me, Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedI hated all my labor that I have labored under the sun, because I leave it to a man who comes after me Lamsa Bible Yea, I hated all my labor with which I had labored under the sun because I must leave it to the man who shall come after me. OT Translations JPS Tanakh 1917And I hated all my labour wherein I laboured under the sun, seeing that I must leave it unto the man that shall be after me. Brenton Septuagint Translation And I hated the whole of my labour which I took under the sun; because I must leave it to the man who will come after me. |