Modern Translations New International Versionand to know this love that surpasses knowledge--that you may be filled to the measure of all the fullness of God. New Living Translation May you experience the love of Christ, though it is too great to understand fully. Then you will be made complete with all the fullness of life and power that comes from God. English Standard Version and to know the love of Christ that surpasses knowledge, that you may be filled with all the fullness of God. Berean Study Bible of the love of Christ, and to know this love that surpasses knowledge, that you may be filled with all the fullness of God. New American Standard Bible and to know the love of Christ which surpasses knowledge, that you may be filled to all the fullness of God. NASB 1995 and to know the love of Christ which surpasses knowledge, that you may be filled up to all the fullness of God. NASB 1977 and to know the love of Christ which surpasses knowledge, that you may be filled up to all the fulness of God. Amplified Bible and [that you may come] to know [practically, through personal experience] the love of Christ which far surpasses [mere] knowledge [without experience], that you may be filled up [throughout your being] to all the fullness of God [so that you may have the richest experience of God’s presence in your lives, completely filled and flooded with God Himself]. Christian Standard Bible and to know Christ’s love that surpasses knowledge, so that you may be filled with all the fullness of God. Holman Christian Standard Bible and to know the Messiah's love that surpasses knowledge, so you may be filled with all the fullness of God. Contemporary English Version I want you to know all about Christ's love, although it is too wonderful to be measured. Then your lives will be filled with all that God is. Good News Translation Yes, may you come to know his love--although it can never be fully known--and so be completely filled with the very nature of God. GOD'S WORD® Translation You will know Christ's love, which goes far beyond any knowledge. I am praying this so that you may be completely filled with God. International Standard Version that is, you will know the love of the Messiah — which transcends knowledge, and will be filled with all the fullness of God. NET Bible and thus to know the love of Christ that surpasses knowledge, so that you may be filled up to all the fullness of God. Classic Translations King James BibleAnd to know the love of Christ, which passeth knowledge, that ye might be filled with all the fulness of God. New King James Version to know the love of Christ which passes knowledge; that you may be filled with all the fullness of God. King James 2000 Bible And to know the love of Christ, which passes knowledge, that you might be filled with all the fullness of God. New Heart English Bible and to know Christ's love which surpasses knowledge, that you may be filled with all the fullness of God. World English Bible and to know Christ's love which surpasses knowledge, that you may be filled with all the fullness of God. American King James Version And to know the love of Christ, which passes knowledge, that you might be filled with all the fullness of God. American Standard Version and to know the love of Christ which passeth knowledge, that ye may be filled unto all the fulness of God. A Faithful Version And to know the love of Christ, which surpasses human knowledge; so that you may be filled with all the fullness of God. Darby Bible Translation and to know the love of the Christ which surpasses knowledge; that ye may be filled [even] to all the fulness of God. English Revised Version and to know the love of Christ which passeth knowledge, that ye may be filled unto all the fulness of God. Webster's Bible Translation And to know the love of Christ, which passeth knowledge, that ye may be filled with all the fullness of God. Early Modern Geneva Bible of 1587And to knowe the loue of Christ, which passeth knowledge, that ye may be filled with all fulnesse of God. Bishops' Bible of 1568 And to knowe the loue of Christe, whiche excelleth knowledge, that ye might be fylled with all fulnesse of God. Coverdale Bible of 1535 and to knowe the loue of Christ, which loue yet passeth all knowlege: that ye maye be fylled with all maner of fulnesse of God. Tyndale Bible of 1526 and to knowe what is the love of Christ which love passeth knowledge: that ye might be fulfilled with all manner of fulnes which commeth of God. Literal Translations Literal Standard Versionto know also the love of the Christ that is exceeding the knowledge, that you may be filled—to all the fullness of God; Berean Literal Bible and to know the love of Christ surpassing knowledge, so that you may be filled unto all the fullness of God. Young's Literal Translation to know also the love of the Christ that is exceeding the knowledge, that ye may be filled -- to all the fulness of God; Smith's Literal Translation To know also the love of Christ, surpassing knowledge, that ye might be filled in all the fulness of God. Literal Emphasis Translation To know the love of Christ surpassing knowledge, so that you may be filled unto all the fullness of God. Catholic Translations Douay-Rheims BibleTo know also the charity of Christ, which surpasseth all knowledge, that you may be filled unto all the fulness of God. Catholic Public Domain Version of the charity of Christ, and even be able to know that which surpasses all knowledge, so that you may be filled with all the fullness of God. Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishAnd you may know the magnitude of the knowledge of the love of The Messiah and you may be filled in all the fullness of God. Lamsa Bible And to know the love of Christ which surpasses all knowledge, that you may be filled with all the fulness of God. NT Translations Anderson New Testamentand to know the love of the Christ that passes our knowledge, that you may be filled with all the fullness of God. Godbey New Testament and to know the divine love of Christ which transcends knowledge, in order that you may be filled with all the fulness of God. Haweis New Testament and to know the love of Christ, transcendently surpassing knowledge, that ye may be filled with all the fulness of God. Mace New Testament and be sensible of his exceeding love, in giving you the knowledge of Christ, that you may be filled with all the supplies of divine bounty. Weymouth New Testament yes, to attain to a knowledge of the knowledge-surpassing love of Christ, so that you may be made complete in accordance with God's own standard of completeness. Worrell New Testament and to know the knowledge-surpassing love of Christ, that ye may be filled unto all the fulness of God. Worsley New Testament and height, and to know the love of Christ, which surpasseth knowledge; that ye may be filled according to the abundant fulness of God. |