Modern Translations New International VersionYour New Moon feasts and your appointed festivals I hate with all my being. They have become a burden to me; I am weary of bearing them. New Living Translation I hate your new moon celebrations and your annual festivals. They are a burden to me. I cannot stand them! English Standard Version Your new moons and your appointed feasts my soul hates; they have become a burden to me; I am weary of bearing them. Berean Study Bible I hate your New Moons and your appointed feasts. They have become a burden to Me; I am weary of bearing them. New American Standard Bible “I hate your new moon festivals and your appointed feasts, They have become a burden to Me; I am tired of bearing them. NASB 1995 "I hate your new moon festivals and your appointed feasts, They have become a burden to Me; I am weary of bearing them. NASB 1977 “I hate your new moon festivals and your appointed feasts, They have become a burden to Me. I am weary of bearing them. Amplified Bible “I hate [the hypocrisy of] your New Moon festivals and your appointed feasts. They have become a burden to Me; I am weary of bearing them. Christian Standard Bible I hate your New Moons and prescribed festivals. They have become a burden to me; I am tired of putting up with them. Holman Christian Standard Bible I hate your New Moons and prescribed festivals. They have become a burden to Me; I am tired of putting up with them. Contemporary English Version I hate your New Moon Festivals and all others as well. They are a heavy burden I am tired of carrying. Good News Translation I hate your New Moon Festivals and holy days; they are a burden that I am tired of bearing. GOD'S WORD® Translation I hate your New Moon Festivals and your appointed festivals. They've become a burden to me, and I'm tired of putting up with them. International Standard Version As for your New Moons and your appointed festivals, I abhor them. They've become a burden to me; I've grown weary of carrying that burden. NET Bible I hate your new moon festivals and assemblies; they are a burden that I am tired of carrying. Classic Translations King James BibleYour new moons and your appointed feasts my soul hateth: they are a trouble unto me; I am weary to bear them. New King James Version Your New Moons and your appointed feasts My soul hates; They are a trouble to Me, I am weary of bearing them. King James 2000 Bible Your new moons and your appointed feasts my soul hates: they are a trouble unto me; I am weary of bearing them. New Heart English Bible When you spread forth your hands, I will hide my eyes from you. Yes, when you make many prayers, I will not hear. Your hands are full of blood. World English Bible My soul hates your New Moons and your appointed feasts. They are a burden to me. I am weary of bearing them. American King James Version Your new moons and your appointed feasts my soul hates: they are a trouble to me; I am weary to bear them. American Standard Version Your new moons and your appointed feasts my soul hateth; they are a trouble unto me; I am weary of bearing them. A Faithful Version Your new moons and your appointed feasts My soul hates; they are a trouble to Me; I am weary to bear them. Darby Bible Translation Your new moons and your set feasts my soul hateth: they are a burden to me; I am wearied of bearing [them]. English Revised Version Your new moons and your appointed feasts my soul hateth: they are a trouble unto me; I am weary to bear them. Webster's Bible Translation Your new moons and your appointed feasts my soul hateth: they are a trouble to me; I am weary to bear them. Early Modern Geneva Bible of 1587My soule hateth your newe moones and your appointed feastes: they are a burden vnto me: I am weary to beare them. Bishops' Bible of 1568 I hate your newe moones and appoynted feastes euen from my very heart, they make me weery, I can not abyde them. Coverdale Bible of 1535 I hate youre new holy dayes and fastinges, euen fro my very harte. They make me weery, I can not abyde them. Literal Translations Literal Standard VersionMy soul has hated your new moons and your set seasons, "" They have been on Me for a burden, "" I have been weary of bearing. Young's Literal Translation Your new moons and your set seasons hath My soul hated, They have been upon me for a burden, I have been weary of bearing. Smith's Literal Translation Your new moons and your appointments my soul hated; they were for a burden upon me; I was wearied to lift up. Catholic Translations Douay-Rheims BibleMy soul hateth your new moons, and your solemnities: they are become troublesome to me, I am weary of bearing them. Catholic Public Domain Version My soul hates your days of proclamation and your solemnities. They have become bothersome to me. I labor to endure them. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedThe beginning of your months and your feasts my soul has hated. They have been upon me for a burden; I am weary to bear them Lamsa Bible Your new moons and your appointed feasts my soul hates; they are a burden to me; I am weary to bear them. OT Translations JPS Tanakh 1917Your new moons and your appointed seasons My soul hateth; They are a burden unto Me; I am weary to bear them. Brenton Septuagint Translation your fasting, and rest from work, your new moons also, and your feasts my soul hates: ye have become loathsome to me; I will no more pardon your sins. |