Modern Translations New International VersionHow long will you wander, unfaithful Daughter Israel? The LORD will create a new thing on earth-- the woman will return to the man." New Living Translation How long will you wander, my wayward daughter? For the LORD will cause something new to happen— Israel will embrace her God.” English Standard Version How long will you waver, O faithless daughter? For the LORD has created a new thing on the earth: a woman encircles a man.” Berean Study Bible How long will you wander, O faithless daughter? For the LORD has created a new thing in the land—a woman will shelter a man.” New American Standard Bible “How long will you waver, You rebellious daughter? For the LORD has created a new thing on the earth: A woman will shelter a man.” NASB 1995 "How long will you go here and there, O faithless daughter? For the LORD has created a new thing in the earth-- A woman will encompass a man." NASB 1977 “How long will you go here and there, O faithless daughter? For the LORD has created a new thing in the earth— A woman will encompass a man.” Amplified Bible “How long will you hesitate [to return], O you faithless and renegade daughter? For the LORD has created a new thing in the land [of Israel]: A woman will encompass (tenderly love) a man.” Christian Standard Bible How long will you turn here and there, faithless daughter? For the LORD creates something new in the land — a female will shelter a man. Holman Christian Standard Bible How long will you turn here and there, faithless daughter? For the LORD creates something new in the land-- a female will shelter a man. Contemporary English Version Will you ever decide to be faithful? I will make sure that someday things will be different, as different as a woman protecting a man. Good News Translation How long will you hesitate, faithless people? I have created something new and different, as different as a woman protecting a man." GOD'S WORD® Translation How long will you wander around, you unfaithful people? The LORD will create something new on earth: A woman will protect a man. International Standard Version How long will you go this way and that, rebellious daughter? Indeed, the LORD will create a new thing on the earth; a woman will protect a man. NET Bible How long will you vacillate, you who were once like an unfaithful daughter? For I, the LORD, promise to bring about something new on the earth, something as unique as a woman protecting a man!'" Classic Translations King James BibleHow long wilt thou go about, O thou backsliding daughter? for the LORD hath created a new thing in the earth, A woman shall compass a man. New King James Version How long will you gad about, O you backsliding daughter? For the LORD has created a new thing in the earth— A woman shall encompass a man.” King James 2000 Bible How long will you go about, O you backsliding daughter? for the LORD has created a new thing in the earth, A woman shall protect a man. New Heart English Bible How long will you go here and there, you backsliding daughter? For the LORD has created a new thing in the earth: a woman shall encompass a man." World English Bible How long will you go here and there, you backsliding daughter? for Yahweh has created a new thing in the earth: a woman shall encompass a man. American King James Version How long will you go about, O you backsliding daughter? for the LORD has created a new thing in the earth, A woman shall compass a man. American Standard Version How long wilt thou go hither and thither, O thou backsliding daughter? for Jehovah hath created a new thing in the earth: a woman shall encompass a man. A Faithful Version How long will you go to and fro, O faithless daughter? For the LORD has created a new thing in the land; a woman shall court a man." Darby Bible Translation How long wilt thou wander about, thou backsliding daughter? For Jehovah hath created a new thing on the earth, a woman shall encompass a man. English Revised Version How long wilt thou go hither and thither, O thou backsliding daughter? for the LORD hath created a new thing in the earth, A woman shall encompass a man. Webster's Bible Translation How long wilt thou wander about, O thou backsliding daughter? for the LORD hath created a new thing in the earth, A woman shall compass a man. Early Modern Geneva Bible of 1587How long wilt thou goe astray, O thou rebellious daughter? for the Lorde hath created a newe thing in the earth: A woman shall compasse a man. Bishops' Bible of 1568 Howe long wilt thou go astray O thou shrinkyng daughter? for the Lorde wyll worke a newe thyng vpon earth: A woman shall compasse a man. Coverdale Bible of 1535 How longe wilt thou go astraie, o thou shrekinge doughter? For the LORDE will worke a new thynge vpon earth: A woman shall compasse a man. Literal Translations Literal Standard VersionUntil when do you withdraw yourself, O backsliding daughter? For YHWH has prepared a new thing in the land, "" Woman surrounds man.” Young's Literal Translation Till when dost thou withdraw thyself, O backsliding daughter? For Jehovah hath prepared a new thing in the land, Woman doth compass man. Smith's Literal Translation How long wilt thou wander about, O daughter turning away? for Jehovah created a new thing in the earth: A female shall go about a male. Catholic Translations Douay-Rheims BibleHow long wilt thou be dissolute in deliciousness, O wandering daughter? for the Lord hath created a new thing upon the earth: A WOMAN SHALL COMPASS A MAN. Catholic Public Domain Version How long will you be absorbed in delights, O wandering daughter? For the Lord has created something new upon the earth: a woman will encompass a man.” Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedHow long are you doubting, backsliding daughter? For LORD JEHOVAH has created a new thing in the earth: a female shall passionately love a husband Lamsa Bible How long will you hesitate, O backsliding daughter? For the LORD has created a new thing on the earth, a woman shall love her husband. OT Translations JPS Tanakh 1917How long wilt thou turn away coyly, O thou backsliding daughter? For the LORD hath created a new thing in the earth: A woman shall court a man. Brenton Septuagint Translation How long, O disgraced daughter, wilt thou turn away? for the Lord has created safety for a new plantation: men shall go about in safety. |