Modern Translations New International VersionJesus said this to indicate the kind of death by which Peter would glorify God. Then he said to him, "Follow me!" New Living Translation Jesus said this to let him know by what kind of death he would glorify God. Then Jesus told him, “Follow me.” English Standard Version (This he said to show by what kind of death he was to glorify God.) And after saying this he said to him, “Follow me.” Berean Study Bible Jesus said this to indicate the kind of death by which Peter would glorify God. And after He had said this, He told him, “Follow Me.” New American Standard Bible Now He said this, indicating by what kind of death he would glorify God. And when He had said this, He said to him, “Follow Me!” NASB 1995 Now this He said, signifying by what kind of death he would glorify God. And when He had spoken this, He said to him, "Follow Me!" NASB 1977 Now this He said, signifying by what kind of death he would glorify God. And when He had spoken this, He said to him, “Follow Me!” Amplified Bible Now He said this to indicate the kind of death by which Peter would glorify God. And after saying this, He said to him, “Follow Me [walk the same path of life that I have walked]!” Christian Standard Bible He said this to indicate by what kind of death Peter would glorify God. After saying this, he told him, “Follow me.” Holman Christian Standard Bible He said this to signify by what kind of death he would glorify God. After saying this, He told him, "Follow Me!" Contemporary English Version Jesus said this to tell how Peter would die and bring honor to God. Then he said to Peter, "Follow me!" Good News Translation (In saying this, Jesus was indicating the way in which Peter would die and bring glory to God.) Then Jesus said to him, "Follow me!" GOD'S WORD® Translation Jesus said this to show by what kind of death Peter would bring glory to God. After saying this, Jesus told Peter, "Follow me!" International Standard Version Now he said this to show by what kind of death he would glorify God. After saying this, Jesus told him, "Keep following me." NET Bible (Now Jesus said this to indicate clearly by what kind of death Peter was going to glorify God.) After he said this, Jesus told Peter, "Follow me." Classic Translations King James BibleThis spake he, signifying by what death he should glorify God. And when he had spoken this, he saith unto him, Follow me. New King James Version This He spoke, signifying by what death he would glorify God. And when He had spoken this, He said to him, “Follow Me.” King James 2000 Bible This spoke he, signifying by what death he should glorify God. And when he had spoken this, he said unto him, Follow me. New Heart English Bible Now he said this, signifying by what kind of death he would glorify God. When he had said this, he said to him, "Follow me." World English Bible Now he said this, signifying by what kind of death he would glorify God. When he had said this, he said to him, "Follow me." American King James Version This spoke he, signifying by what death he should glorify God. And when he had spoken this, he said to him, Follow me. American Standard Version Now this he spake, signifying by what manner of death he should glorify God. And when he had spoken this, he saith unto him, Follow me. A Faithful Version Now He said this to signify by what death he would glorify God. And after saying this, He said to him, "Follow Me." Darby Bible Translation But he said this signifying by what death he should glorify God. And having said this, he says to him, Follow me. English Revised Version Now this he spake, signifying by what manner of death he should glorify God. And when he had spoken this, he saith unto him, Follow me. Webster's Bible Translation This he spoke, signifying by what death he should glorify God. And when he had spoken this, he saith to him, Follow me. Early Modern Geneva Bible of 1587And this spake he signifying by what death he shoulde glorifie God; when he had said this, he said to him, Folowe me. Bishops' Bible of 1568 That spake he, signifiyng by what death he should glorifie God. And whe he had spoken this, he sayth vnto hym, folowe me. Coverdale Bible of 1535 But this he sayde, to signifye with what death he shulde glorifye God.Whan he had spoken this, he sayde vnto him: Folowe me. Tyndale Bible of 1526 That spake he signifyinge by what deeth he shuld glorify God.And whe he had sayde thus he sayd to him folowe me. Literal Translations Literal Standard Versionand this He said, signifying by what death he will glorify God; and having said this, He says to him, “Follow Me.” Berean Literal Bible Now He said this signifying by what death he will glorify God. And having said this, He says to him, "Follow Me." Young's Literal Translation and this he said, signifying by what death he shall glorify God; and having said this, he saith to him, 'Be following me.' Smith's Literal Translation And this he said, signifying by what death he shall honour God. And having said this, he says to him, Follow me. Literal Emphasis Translation And this He said signifying by what death he will glorify God. And having said this, He says to him, Follow Me. Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd this he said, signifying by what death he should glorify God. And when he had said this, he saith to him: Follow me. Catholic Public Domain Version Now he said this to signify by what kind of death he would glorify God. And when he had said this, he said to him, “Follow me.” Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishBut he said this to show by what death he was going to glorify God. And after he had said these things, he said to him, “Come after me.” Lamsa Bible He said this, to show by what death he would glorify God. And when he had said these things, he said to him, Follow me. NT Translations Anderson New TestamentBut this he said, signifying by what death he would glorify God. And when he had spoken this, he said to him: Follow me. Godbey New Testament And He spoke this, signifying by what death he shall glorify God. And having spoken this, He says to him, Haweis New Testament This he told him, to intimate by what kind of death he should glorify God. And having thus spoken, he said to him, Follow me. Mace New Testament this he said to signify to Peter by what death he should glorify God, and when he had spoken this, he said to him, follow me. Weymouth New Testament This He said to indicate the kind of death by which that disciple would bring glory to God; and after speaking thus He said to him, "Follow me." Worrell New Testament Now this He spake, signifying by what manner of death he would glorify God. And, having spoken this, He saith to him, Worsley New Testament This He said, signifying by what death he should glorify God. And when He had said this, He saith unto him, |