Modern Translations New International VersionThen Ehud went out to the porch; he shut the doors of the upper room behind him and locked them. New Living Translation Then Ehud closed and locked the doors of the room and escaped down the latrine. English Standard Version Then Ehud went out into the porch and closed the doors of the roof chamber behind him and locked them. Berean Study Bible Then Ehud went out through the porch, closing and locking the doors of the upper room behind him. New American Standard Bible Then Ehud went out into the vestibule, and shut the doors of the roof chamber behind him, and locked them. NASB 1995 Then Ehud went out into the vestibule and shut the doors of the roof chamber behind him, and locked them. NASB 1977 Then Ehud went out into the vestibule and shut the doors of the roof chamber behind him, and locked them. Amplified Bible Then Ehud went out into the vestibule and shut the doors of the upper chamber behind him, and locked them. Christian Standard Bible Ehud escaped by way of the porch, closing and locking the doors of the upstairs room behind him. Holman Christian Standard Bible Ehud escaped by way of the porch, closing and locking the doors of the upstairs room behind him. Good News Translation Then Ehud went outside, closed the doors behind him, locked them, GOD'S WORD® Translation Ehud left the room. (He had closed and locked the doors of the room before he left.) International Standard Version Then Ehud left the cool chamber in the direction of the vestibule, shutting and locking the doors behind him. NET Bible As Ehud went out into the vestibule, he closed the doors of the upper room behind him and locked them. Classic Translations King James BibleThen Ehud went forth through the porch, and shut the doors of the parlour upon him, and locked them. New King James Version Then Ehud went out through the porch and shut the doors of the upper room behind him and locked them. King James 2000 Bible Then Ehud went forth through the porch, and shut the doors of the chamber behind him, and locked them. New Heart English Bible Then Ehud went forth into the porch, and shut the doors of the upper room on him, and locked them. World English Bible Then Ehud went forth into the porch, and shut the doors of the upper room on him, and locked them. American King James Version Then Ehud went forth through the porch, and shut the doors of the parlor on him, and locked them. American Standard Version Then Ehud went forth into the porch, and shut the doors of the upper room upon him, and locked them. A Faithful Version Then Ehud went forth through the porch, and shut the doors of the room upon him, and locked them. Darby Bible Translation And Ehud went out into the portico, and shut the doors of the upper-chamber upon him, and bolted them. English Revised Version Then Ehud went forth into the porch, and shut the doors of the parlour upon him, and locked them. Webster's Bible Translation Then Ehud went forth through the porch, and shut the doors of the parlor upon him, and locked them. Early Modern Geneva Bible of 1587Then Ehud gate him out into the porch, and shut the doores of the parler vpon him, and locked them. Bishops' Bible of 1568 Then Ahud gat him out into the porche, and shut the doores of the parler vpon him, and locked them. Coverdale Bible of 1535 But Ehud gat him out at the backe dore, & put to ye dore after him, and lockte it. Literal Translations Literal Standard VersionAnd Ehud goes out at the porch, and shuts the doors of the upper chamber on him, and has bolted [it]; Young's Literal Translation And Ehud goeth out at the porch, and shutteth the doors of the upper chamber upon him, and hath bolted it; Smith's Literal Translation And Ehud will come forth to the portico, and he will shut the doors of the upper chamber upon him, and fasten. Catholic Translations Douay-Rheims BibleBut Aod carefully shutting the doors of the parlour and locking them, Catholic Public Domain Version Then Ehud carefully closed the doors of the upper room. And securing the bars, Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd Ehor went out to the balcony and he locked the door of the upper room at its entrance, and he went out Lamsa Bible Then Ehur went out into the porch, and shut the doors of the upper room upon him, locked them, and left. OT Translations JPS Tanakh 1917Then Ehud went forth into the porch, and shut the doors of the upper chamber upon him, and locked them. Brenton Septuagint Translation And Aod went out to the porch, and passed out by the appointed guards, and shut the doors of the chamber upon him, and locked them. |