Modern Translations New International VersionFrom the heavens the stars fought, from their courses they fought against Sisera. New Living Translation The stars fought from heaven. The stars in their orbits fought against Sisera. English Standard Version From heaven the stars fought, from their courses they fought against Sisera. Berean Study Bible From the heavens the stars fought; from their courses they fought against Sisera. New American Standard Bible “The stars fought from heaven, From their paths they fought against Sisera. NASB 1995 "The stars fought from heaven, From their courses they fought against Sisera. NASB 1977 “The stars fought from heaven, From their courses they fought against Sisera. Amplified Bible “From the heavens the stars fought, From their courses they fought against Sisera. Christian Standard Bible The stars fought from the heavens; the stars fought with Sisera from their paths. Holman Christian Standard Bible The stars fought from the heavens; the stars fought with Sisera from their courses. Contemporary English Version From their pathways in the sky the stars fought Sisera, Good News Translation The stars fought from the sky; as they moved across the sky, they fought against Sisera. GOD'S WORD® Translation The stars fought from heaven. They fought against Sisera from their heavenly paths. International Standard Version The stars fought from heaven; they fought against Sisera from their orbits. NET Bible From the sky the stars fought, from their paths in the heavens they fought against Sisera. Classic Translations King James BibleThey fought from heaven; the stars in their courses fought against Sisera. New King James Version They fought from the heavens; The stars from their courses fought against Sisera. King James 2000 Bible They fought from heaven; the stars in their courses fought against Sisera. New Heart English Bible From the sky the stars fought. From their courses, they fought against Sisera. World English Bible From the sky the stars fought. From their courses, they fought against Sisera. American King James Version They fought from heaven; the stars in their courses fought against Sisera. American Standard Version From heaven fought the stars, From their courses they fought against Sisera. A Faithful Version They fought from heaven; the stars in their courses fought against Sisera. Darby Bible Translation From heaven was the fight; The stars from their courses fought with Sisera. English Revised Version They fought from heaven, the stars in their courses fought against Sisera. Webster's Bible Translation They fought from heaven; the stars in their courses fought against Sisera. Early Modern Geneva Bible of 1587They fought from heauen, euen the starres in their courses fought against Sisera. Bishops' Bible of 1568 They fought from heauen, euen the starres in their courses fought agaynst Sisara. Coverdale Bible of 1535 From heaue were they foughte agaynst, the starres in their courses foughte with Sissera. Literal Translations Literal Standard VersionThey fought from the heavens: The stars fought with Sisera from their highways. Young's Literal Translation From the heavens they fought: The stars from their highways fought with Sisera. Smith's Literal Translation From the heavens they fought; The stars from their raised ways fought with Sisera. Catholic Translations Douay-Rheims BibleWar from heaven was made against them, the stars remaining in their order and courses fought against Sisara. Catholic Public Domain Version The conflict against them was from heaven. The stars, remaining in their order and courses, fought against Sisera. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedThe stars made war from their places, war from Heaven with Sisra Lamsa Bible The stars fought from their courses; they fought from heaven against Sisera by the river Kishon. OT Translations JPS Tanakh 1917They fought from heaven, The stars in their courses fought against Sisera. Brenton Septuagint Translation The stars from heaven set themselves in array, they set themselves to fight with Sisara out of their paths. |