Modern Translations New International VersionHe asked them, "What are you discussing together as you walk along?" They stood still, their faces downcast. New Living Translation He asked them, “What are you discussing so intently as you walk along?” They stopped short, sadness written across their faces. English Standard Version And he said to them, “What is this conversation that you are holding with each other as you walk?” And they stood still, looking sad. Berean Study Bible He asked them, “What are you discussing so intently as you walk along?” They stood still, with sadness on their faces. New American Standard Bible And He said to them, “What are these words that you are exchanging with one another as you are walking?” And they came to a stop, looking sad. NASB 1995 And He said to them, "What are these words that you are exchanging with one another as you are walking?" And they stood still, looking sad. NASB 1977 And He said to them, “What are these words that you are exchanging with one another as you are walking?” And they stood still, looking sad. Amplified Bible Then Jesus asked them, “What are you discussing with one another as you walk along?” And they stood still, looking brokenhearted. Christian Standard Bible Then he asked them, “What is this dispute that you’re having with each other as you are walking? ” And they stopped walking and looked discouraged. Holman Christian Standard Bible Then He asked them, "What is this dispute that you're having with each other as you are walking?" And they stopped walking and looked discouraged. Contemporary English Version Jesus asked them, "What were you talking about as you walked along?" The two of them stood there looking sad and gloomy. Good News Translation Jesus said to them, "What are you talking about to each other, as you walk along?" They stood still, with sad faces. GOD'S WORD® Translation He asked them, "What are you discussing?" They stopped and looked very sad. International Standard Version He asked them, "What are you discussing with each other as you're walking along?" They stood still and looked gloomy. NET Bible Then he said to them, "What are these matters you are discussing so intently as you walk along?" And they stood still, looking sad. Classic Translations King James BibleAnd he said unto them, What manner of communications are these that ye have one to another, as ye walk, and are sad? New King James Version And He said to them, “What kind of conversation is this that you have with one another as you walk and are sad?” King James 2000 Bible And he said unto them, What manner of words are these that you have one to another, as you walk, and are sad? New Heart English Bible And he said to them, "What are these words that you are exchanging with each other as you walk?" And they stood still, looking sad. World English Bible He said to them, "What are you talking about as you walk, and are sad?" American King James Version And he said to them, What manner of communications are these that you have one to another, as you walk, and are sad? American Standard Version And he said unto them, What communications are these that ye have one with another, as ye walk? And they stood still, looking sad. A Faithful Version And He said to them, "What are these words that you are exchanging with one another as you walk, and why are you downcast in countenance?" Darby Bible Translation And he said to them, What discourses are these which pass between you as ye walk, and are downcast? English Revised Version And he said unto them, What communications are these that ye have one with another, as ye walk? And they stood still, looking sad. Webster's Bible Translation And he said to them, What manner of communications are these that ye have one to another, as ye walk, and are sad? Early Modern Geneva Bible of 1587And he sayd vnto them, What maner of communications are these that ye haue one to another as ye walke and are sad? Bishops' Bible of 1568 And he sayde vnto them: What maner of communications are these that ye haue one to another as ye walke, and are sad? Coverdale Bible of 1535 And he sayde vnto them: What maner of comunicacions are these that ye haue one to another as ye walke, and are sad? Tyndale Bible of 1526 And he sayde vnto them: What maner of comunicacions are these that ye have one to another as ye walke and are sadde. Literal Translations Literal Standard Versionand He said to them, “What [are] these words that you exchange with one another, walking, and you are sad?” Berean Literal Bible And He said to them, "What are these words that you exchange with one another, walking?" And they stood still, looking sad. Young's Literal Translation and he said unto them, 'What are these words that ye exchange with one another, walking, and ye are sad?' Smith's Literal Translation And he said to them, What words these which, walking about, ye discuss with one another, and are of gloomy aspect? Literal Emphasis Translation And He said to them, What are these words that you exchange with one another while walking? And they stood still, looking gloomy-eyed. Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd he said to them: What are these discourses that you hold one with another as you walk, and are sad? Catholic Public Domain Version And he said to them, “What are these words, which you are discussing with one another, as you walk and are sad?” Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishAnd he said to them, “What are these matters of which you speak, one with another, as you are walking and are gloomy?” Lamsa Bible And he said to them, What are these words that you are discussing with each other, as you walk, and are sad? NT Translations Anderson New TestamentAnd he said to them: What matters are these which you are discussing with one another as you walk and are sad? Godbey New Testament And He said to them, Haweis New Testament And he said unto them, What are these discourses that ye interchange among you, as ye are walking, and bear such a face of dejection? Mace New Testament and he said to them, what is the subject of your debate in the way, and why do you look so sad? Weymouth New Testament "What is the subject," He asked them, "on which you are talking so earnestly, as you walk?" And they stood still, looking full of sorrow. Worrell New Testament And He said to them, Worsley New Testament And He said unto them, |