Luke 8:43
Modern Translations
New International Version
And a woman was there who had been subject to bleeding for twelve years, but no one could heal her.

New Living Translation
A woman in the crowd had suffered for twelve years with constant bleeding, and she could find no cure.

English Standard Version
And there was a woman who had had a discharge of blood for twelve years, and though she had spent all her living on physicians, she could not be healed by anyone.

Berean Study Bible
including a woman who had suffered from bleeding for twelve years. She had spent all her money on physicians, but no one was able to heal her.

New American Standard Bible
And a woman who had suffered a chronic flow of blood for twelve years, and could not be healed by anyone,

NASB 1995
And a woman who had a hemorrhage for twelve years, and could not be healed by anyone,

NASB 1977
And a woman who had a hemorrhage for twelve years, and could not be healed by anyone,

Amplified Bible
And a woman who had [suffered from] a hemorrhage for twelve years [and had spent all her money on physicians], and could not be healed by anyone,

Christian Standard Bible
A woman suffering from bleeding for twelve years, who had spent all she had on doctors and yet could not be healed by any,

Holman Christian Standard Bible
A woman suffering from bleeding for 12 years, who had spent all she had on doctors yet could not be healed by any,

Contemporary English Version
In the crowd was a woman who had been bleeding for twelve years. She had spent everything she had on doctors, but none of them could make her well.

Good News Translation
Among them was a woman who had suffered from severe bleeding for twelve years; she had spent all she had on doctors, but no one had been able to cure her.

GOD'S WORD® Translation
A woman who had been suffering from chronic bleeding for twelve years was in the crowd. No one could cure her.

International Standard Version
A woman was there who had been suffering from chronic bleeding for twelve years. Although she had spent all she had on doctors, no one could heal her.

NET Bible
Now a woman was there who had been suffering from a hemorrhage for twelve years but could not be healed by anyone.
Classic Translations
King James Bible
And a woman having an issue of blood twelve years, which had spent all her living upon physicians, neither could be healed of any,

New King James Version
Now a woman, having a flow of blood for twelve years, who had spent all her livelihood on physicians and could not be healed by any,

King James 2000 Bible
And a woman having an issue of blood twelve years, who had spent all her living upon physicians, neither could be healed of any,

New Heart English Bible
A woman who had a flow of blood for twelve years (who had spent all her living on physicians) and could not be healed by any,

World English Bible
A woman who had a flow of blood for twelve years, who had spent all her living on physicians, and could not be healed by any,

American King James Version
And a woman having an issue of blood twelve years, which had spent all her living on physicians, neither could be healed of any,

American Standard Version
And a woman having an issue of blood twelve years, who had spent all her living upon physicians, and could not be healed of any,

A Faithful Version
And a woman who had been afflicted with a flow of blood for twelve years, and had spent her whole living on physicians, but could not be cured by anyone,

Darby Bible Translation
And a woman who had a flux of blood since twelve years, who, having spent all her living on physicians, could not be cured by any one,

English Revised Version
And a woman having an issue of blood twelve years, which had spent all her living upon physicians, and could not be healed of any,

Webster's Bible Translation
And a woman having an issue of blood twelve years, who had spent all her living upon physicians, neither could be healed by any,

Early Modern
Geneva Bible of 1587
And a woman hauing an yssue of blood, twelue yeeres long, which had spent all her substance vpon physicians, and could not be healed of any:

Bishops' Bible of 1568
And a woman, hauyng an issue of blood twelue yeres, which had spent all her substaunce vpon phisitions, neither coulde be holpen of any,

Coverdale Bible of 1535
And a woma hauynge the bloudyssue twolue yeares, (which had spent all hir substaunte vpon phisicians, and coude be healed of none)

Tyndale Bible of 1526
And a woman havynge an issue of bloud twelve yeres (which had spent all her substance amonge phisicios nether coulde be holpen of eny)
Literal Translations
Literal Standard Version
and a woman, being with a flow of blood for twelve years, who, having spent all her living on physicians, was not able to be healed by any,

Berean Literal Bible
And a woman being with a flux of blood for twelve years, who, having spent all her living on physicians, was not able to be healed by anyone.

Young's Literal Translation
and a woman, having an issue of blood for twelve years, who, having spent on physicians all her living, was not able to be healed by any,

Smith's Literal Translation
And a woman being in a flowing of blood for twelve years, who having expended all the means of subsistence upon physicians, could not be cured by any.

Literal Emphasis Translation
And a woman being with a flow of blood for twelve years, who, having spent her whole living on physicians, neither was she able to be healed from anyone,

Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
And there was a certain woman having an issue of blood twelve years, who had bestowed all her substance on physicians, and could not be healed by any.

Catholic Public Domain Version
And there was a certain woman, with a flow of blood for twelve years, who had paid out all her substance on physicians, and she was unable to be cured by any of them.

Translations from Aramaic
Aramaic Bible in Plain English
Now there was certain woman whose blood had flowed twelve years, who spent all her property among physicians, and she could not be healed by anyone.

Lamsa Bible
Now a woman who had the hemorrhage for twelve years, and had spent all her wealth for doctors, could not be healed by anybody.

NT Translations
Anderson New Testament
And a woman that had been afflicted with an issue of blood for twelve years, who had spent her whole living upon physicians, and could be cured by no one,

Godbey New Testament
And a woman being in an issue of blood twelve years, who having expended all her living with physicians, was not able to be healed by any of them,

Haweis New Testament
And a woman, who had a flux of blood, for twelve years, who had spent all her substance on physicians, and could not get a cure from any;

Mace New Testament
and among the rest a woman, who had been troubled with an hemorrhage twelve years, having consum'd her whole fortune upon physicians, who could none of them cure her; she getting behind him,

Weymouth New Testament
And a woman who for twelve years had been afflicted with haemorrhage--and had spent on doctors all she had, but none of them had been able to cure her--

Worrell New Testament
And a woman, having a flow of blood for twelve years, who could not be cured,

Worsley New Testament
and a woman who had been in a flux twelve years, and had spent her whole livelyhood upon physicians,
















Luke 8:42
Top of Page
Top of Page