Modern Translations New International Version"If your brother or sister sins, go and point out their fault, just between the two of you. If they listen to you, you have won them over. New Living Translation “If another believer sins against you, go privately and point out the offense. If the other person listens and confesses it, you have won that person back. English Standard Version “If your brother sins against you, go and tell him his fault, between you and him alone. If he listens to you, you have gained your brother. Berean Study Bible If your brother sins against you, go and confront him privately. If he listens to you, you have won your brother over. New American Standard Bible “Now if your brother sins, go and show him his fault in private; if he listens to you, you have gained your brother. NASB 1995 "If your brother sins, go and show him his fault in private; if he listens to you, you have won your brother. NASB 1977 “And if your brother sins, go and reprove him in private; if he listens to you, you have won your brother. Amplified Bible “If your brother sins, go and show him his fault in private; if he listens and pays attention to you, you have won back your brother. Christian Standard Bible “If your brother sins against you, go tell him his fault, between you and him alone. If he listens to you, you have won your brother. Holman Christian Standard Bible "If your brother sins against you, go and rebuke him in private. If he listens to you, you have won your brother. Contemporary English Version If one of my followers sins against you, go and point out what was wrong. But do it in private, just between the two of you. If that person listens, you have won back a follower. Good News Translation "If your brother sins against you, go to him and show him his fault. But do it privately, just between yourselves. If he listens to you, you have won your brother back. GOD'S WORD® Translation "If a believer does something wrong, go, confront him when the two of you are alone. If he listens to you, you have won back that believer. International Standard Version "If your brother sins against you, go and confront him while the two of you are alone. If he listens to you, you have won back your brother. NET Bible "If your brother sins, go and show him his fault when the two of you are alone. If he listens to you, you have regained your brother. Classic Translations King James BibleMoreover if thy brother shall trespass against thee, go and tell him his fault between thee and him alone: if he shall hear thee, thou hast gained thy brother. New King James Version “Moreover if your brother sins against you, go and tell him his fault between you and him alone. If he hears you, you have gained your brother. King James 2000 Bible Moreover if your brother shall trespass against you, go and tell him his fault between you and him alone: if he shall hear you, you have gained your brother. New Heart English Bible "If your brother sins against you, go, show him his fault between you and him alone. If he listens to you, you have gained back your brother. World English Bible "If your brother sins against you, go, show him his fault between you and him alone. If he listens to you, you have gained back your brother. American King James Version Moreover if your brother shall trespass against you, go and tell him his fault between you and him alone: if he shall hear you, you have gained your brother. American Standard Version And if thy brother sin against thee, go, show him his fault between thee and him alone: if he hear thee, thou hast gained thy brother. A Faithful Version So then, if your brother sins against you, go and show him his fault between you and him alone. If he is willing to hear you, you have gained your brother. Darby Bible Translation But if thy brother sin against thee, go, reprove him between thee and him alone. If he hear thee, thou hast gained thy brother. English Revised Version And if thy brother sin against thee, go, shew him his fault between thee and him alone: if he hear thee, thou hast gained thy brother. Webster's Bible Translation Moreover, if thy brother shall trespass against thee, go and tell him his fault between thee and him alone: if he shall hear thee, thou hast gained thy brother. Early Modern Geneva Bible of 1587Moreouer, if thy brother trespasse against thee, goe and tell him his fault betweene thee and him alone: if he heare thee, thou hast wonne thy brother. Bishops' Bible of 1568 Moreouer, yf thy brother trespas agaynst thee, go and tell hym his faulte betwene thee and hym alone: If he heare thee, thou hast wonne thy brother. Coverdale Bible of 1535 Yf thy brother trespace agaynst the, go and tell him his faute betwene the and him alone. Yf he heare the, thou hast wone thy brother. Tyndale Bible of 1526 Moreover yf thy brother treaspace agenst the. Go and tell him his faute betwene him and the alone. Yf he heare the thou hast wone thy brother: Literal Translations Literal Standard VersionAnd if your brother may sin against you, go and show him his fault between you and him alone, if he may hear you, you gained your brother; Berean Literal Bible And if your brother sins against you, go reprove him, between you and him alone. If he will hear you, you have gained your brother. Young's Literal Translation 'And if thy brother may sin against thee, go and show him his fault between thee and him alone, if he may hear thee, thou didst gain thy brother; Smith's Literal Translation And if thy brother sin against thee, retire, and refute him between thee and him alone; if he hear thee, thou hast gained thy brother. Literal Emphasis Translation And if your brother sins against you, go reprove him between you and him alone. If he will hear you, you have gained your brother. Catholic Translations Douay-Rheims BibleBut if thy brother shall offend against thee, go, and rebuke him between thee and him alone. If he shall hear thee, thou shalt gain thy brother. Catholic Public Domain Version But if your brother has sinned against you, go and correct him, between you and him alone. If he listens to you, you will have regained your brother. Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishBut if your brother wrongs you, reprove him between you and him alone; if he hears you, you have gained your brother. Lamsa Bible Now then, if your brother is at fault with you, go and rebuke him alone; if he listens to you, then you have won your brother. NT Translations Anderson New TestamentAnd if your brother sin against you, go and tell him of his fault between you and him alone; if he hear you, you have gained your brother. Godbey New Testament Haweis New Testament Now if thy brother sin against thee, go and reprove him between thyself and him alone; if he hear thee, thou hast gained thy brother. Mace New Testament Now in case such a brother do you an injury, go and expostulate with him in private: if he repents, thou hast saved thy brother. Weymouth New Testament "If your brother acts wrongly towards you, go and point out his fault to him when only you and he are there. If he listens to you, you have gained your brother. Worrell New Testament Worsley New Testament |