Lexicon metaxu: between, among, in the midst of Original Word: μεταξύ Strong's Exhaustive Concordance between, meanwhile From meta and a form of sun; betwixt (of place or person); (of time) as adjective, intervening, or (by implication) adjoining -- between, mean while, next. see GREEK meta see GREEK sun NAS Exhaustive Concordance Word Originfrom meta and xun (see sun) Definition between, after NASB Translation alternately (1), between (5), Meanwhile (1), next (1). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 3342: μεταξύμεταξύ (from μετά and ξύν, equivalent to σύν), adverb; 1. between (in the midst, Homer, Iliad 1, 156; Wis. 18:23), a. adverbially of time, ἐν τῷ μεταξύ, meanwhile, in the mean time, cf. ἐν τῷ καθεξῆς (see καθεξῆς): John 4:31 (Xenophon, symp. 1, 14; with χρόνῳ added, Plato, rep. 5, p. 450 c.; Josephus, Antiquities 2, 7, 1; ὁ μεταξύ χρόνος, Herodian, 3, 8, 20 (10 edition, Bekker cf. Winers Grammar, 592f (551))). b. like a preposition with a genitive (cf. Winers Grammar, 54, 6): of place (from Herodotus 1, 6 down), Matthew 23:35; Luke 11:51; Luke 16:26; Acts 12:6; of parties, Matthew 18:15; Acts 15:9; Romans 2:15. 2. according to a somewhat rare usage of later Greek (Josephus, contra Apion 1, 21, 2 ((yet see Müller at the passage)); b. j. 5, 4, 2; Plutarch, inst. Lac. 42; de discr. amici et adul. c. 22; Theophilus ad Autol. 1, 8 and Otto in the place cited; (Clement of Rome, 1 Cor. 44, 2, 3 [ET]; the Epistle of Barnabas 13, 5 [ET])), after, afterward: τό μεταξύ σάββατον, the next (following) sabbath, Acts 13:42 ((where see Meyer)). Corresponding Greek / Hebrew Entries: The concept of "between" or "among" in Hebrew is often represented by the word בֵּין (beyn), Strong's Hebrew 996. This term is used similarly in the Old Testament to denote a position or relationship of being in the midst of or between entities, such as in Genesis 1:6, where God creates an expanse to separate the waters "between" the heavens and the earth. Usage: The word "μεταξύ" is used in the New Testament to denote a position or relationship of being in the middle of or among others. It often describes spatial or relational positioning. Context: The Greek word "μεταξύ" appears in several New Testament passages, illustrating its use in both literal and figurative contexts. It is primarily used to describe a position of being between two or more entities or groups. For example, in Matthew 18:20, Jesus states, "For where two or three gather together in My name, there am I with them," highlighting the presence of Christ among believers. The term underscores the relational aspect of being in the midst of a group, emphasizing unity and shared purpose. Englishman's Concordance Matthew 18:15 AdvGRK: ἔλεγξον αὐτὸν μεταξὺ σοῦ καὶ KJV: him his fault between thee and INT: reprove him between you and Matthew 23:35 Adv Luke 11:51 Adv Luke 16:26 Adv John 4:31 Adv Acts 12:6 Adv Acts 13:42 Adv Acts 15:9 Adv Romans 2:15 Adv |