Modern Translations New International VersionA sluggard says, "There's a lion in the road, a fierce lion roaming the streets!" New Living Translation The lazy person claims, “There’s a lion on the road! Yes, I’m sure there’s a lion out there!” English Standard Version The sluggard says, “There is a lion in the road! There is a lion in the streets!” Berean Study Bible The slacker says, “A lion is in the road! A fierce lion roams the public square!” New American Standard Bible A lazy one says, “There is a lion on the road! A lion is in the public square!” NASB 1995 The sluggard says, "There is a lion in the road! A lion is in the open square!" NASB 1977 The sluggard says, “There is a lion in the road! A lion is in the open square!” Amplified Bible The lazy person [who is self-indulgent and relies on lame excuses] says, “There is a lion in the road! A lion is in the open square [and if I go outside to work I will be killed]!” Christian Standard Bible The slacker says, “There’s a lion in the road — a lion in the public square! ” Holman Christian Standard Bible The slacker says, "There's a lion in the road-- a lion in the public square!" Contemporary English Version Don't be lazy and keep saying, "There's a lion outside!" Good News Translation Why don't lazy people ever get out of the house? What are they afraid of Lions? GOD'S WORD® Translation A lazy person says, "There's a ferocious lion out on the road! There's a lion loose in the streets!" International Standard Version The lazy person claims, "There is a lion in the road! There's a lion in the streets!" NET Bible The sluggard says, "There is a lion in the road! A lion in the streets!" Classic Translations King James BibleThe slothful man saith, There is a lion in the way; a lion is in the streets. New King James Version The lazy man says, “There is a lion in the road! A fierce lion is in the streets!” King James 2000 Bible The slothful man says, There is a lion in the way; a lion is in the streets. New Heart English Bible The sluggard says, "There is a lion in the road. A fierce lion roams the streets." World English Bible The sluggard says, "There is a lion in the road! A fierce lion roams the streets!" American King James Version The slothful man said, There is a lion in the way; a lion is in the streets. American Standard Version The sluggard saith, There is a lion in the way; A lion is in the streets. A Faithful Version The lazy one says, "There is a lion in the way; yea a lion is in the streets." Darby Bible Translation The sluggard saith, There is a fierce lion in the way; a lion is in the midst of the streets! English Revised Version The sluggard saith, There is a lion in the way; a lion is in the streets. Webster's Bible Translation The slothful man saith, There is a lion in the way; a lion is in the streets. Early Modern Geneva Bible of 1587The slouthfull man sayth, A lyon is in the way: a lyon is in the streetes. Bishops' Bible of 1568 The slouthfull saith, there is a lion in the way, and a lion in the middest of the streates. Coverdale Bible of 1535 The slouthfull sayeth: there is a leoparde in ye waye, and a lyon in ye myddest of the stretes. Literal Translations Literal Standard VersionThe slothful has said, "" “A lion [is] in the way, "" A lion [is] in the broad places.” Young's Literal Translation The slothful hath said, 'A lion is in the way, A lion is in the broad places.' Smith's Literal Translation The slothful one said, A lion in the way; a lion between the broad places. Catholic Translations Douay-Rheims BibleThe slothful man saith: There is a lion in the way, and a lioness in the roads. Catholic Public Domain Version The lazy one says, “There is a lion along the way, and a lioness in the roads.” Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedWhenever a lazy man is sent, he says, "A lion is in the road"; "A lion is in the midst of the streets.” Lamsa Bible The sluggard says, when he is sent out, There is a lion in the way; a lion is in the streets. OT Translations JPS Tanakh 1917The sluggard saith: 'There is a lion in the way; Yea, a lion is in the streets.' Brenton Septuagint Translation A sluggard when sent on a journey says, There is a lion in the ways, and there are murderers in the streets. |