Modern Translations New International Versionbeside the gate leading into the city, at the entrance, she cries aloud: New Living Translation By the gates at the entrance to the town, on the road leading in, she cries aloud, English Standard Version beside the gates in front of the town, at the entrance of the portals she cries aloud: Berean Study Bible Beside the gates to the city, at the entrances she cries out: New American Standard Bible Beside the gates, at the opening to the city, At the entrance of the doors, she cries out: NASB 1995 Beside the gates, at the opening to the city, At the entrance of the doors, she cries out: NASB 1977 Beside the gates, at the opening to the city, At the entrance of the doors, she cries out: Amplified Bible Beside the gates, at the entrance to the city, At the entrance of the doors, she cries out: Christian Standard Bible Beside the gates leading into the city, at the main entrance, she cries out: Holman Christian Standard Bible Beside the gates at the entry to the city, at the main entrance, she cries out:" Contemporary English Version She stands by the city gate where everyone enters the city, and she shouts: Good News Translation At the entrance to the city, beside the gates, she calls: GOD'S WORD® Translation near the gates to the city. At the entrance [wisdom] sings its song, International Standard Version Beside the gates, at the city entrance— at the entrance to the portals she cries aloud: NET Bible beside the gates opening into the city, at the entrance of the doorways she cries out: Classic Translations King James BibleShe crieth at the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors. New King James Version She cries out by the gates, at the entry of the city, At the entrance of the doors: King James 2000 Bible She cries at the gates, at the entry of the city, at the entrance at the doors. New Heart English Bible Beside the gates, at the entry of the city, at the entry doors, she cries aloud: World English Bible Beside the gates, at the entry of the city, at the entry doors, she cries aloud: American King James Version She cries at the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors. American Standard Version Beside the gates, at the entry of the city, At the coming in at the doors, she crieth aloud: A Faithful Version She cries in the gates, at the entrance of the city, at the doors: Darby Bible Translation Beside the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors, she crieth aloud. English Revised Version Beside the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors, she crieth aloud: Webster's Bible Translation She crieth at the gates, at the entry of the city, at the entrance of the doors. Early Modern Geneva Bible of 1587She cryeth besides the gates before the citie at the entrie of the doores, Bishops' Bible of 1568 She cryeth at the gates of the citie, at the entrye of the doores: Coverdale Bible of 1535 doth she not crie before the whole cite, & in the gates where men go out & in? Literal Translations Literal Standard VersionAt the side of the gates, at the mouth of the city, "" The entrance of the openings, she cries aloud, Young's Literal Translation At the side of the gates, at the mouth of the city, The entrance of the openings, she crieth aloud, Smith's Literal Translation At the hand of the gates, at the mouth of the city from the coming in of the doors she will cry: Catholic Translations Douay-Rheims BibleBeside the gates of the city, in the very doors she speaketh, saying: Catholic Public Domain Version beside the gates of the city, at the very doors, she speaks, saying: Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedOver the gates with her mouth she calls, and in the entrances of the gates of The Glorious City. Lamsa Bible She cries at the gates, at the entrance of the city; she cries aloud, saying, OT Translations JPS Tanakh 1917Beside the gates, at the entry of the city, At the coming in at the doors, she crieth aloud: Brenton Septuagint Translation For she sits by the gates of princes, and sings in the entrances, saying, |