Psalm 101:5
Modern Translations
New International Version
Whoever slanders their neighbor in secret, I will put to silence; whoever has haughty eyes and a proud heart, I will not tolerate.

New Living Translation
I will not tolerate people who slander their neighbors. I will not endure conceit and pride.

English Standard Version
Whoever slanders his neighbor secretly I will destroy. Whoever has a haughty look and an arrogant heart I will not endure.

Berean Study Bible
Whoever slanders his neighbor in secret, I will put to silence; the one with haughty eyes and a proud heart, I will not endure.

New American Standard Bible
Whoever secretly slanders his neighbor, him I will destroy; I will not endure one who has a haughty look and an arrogant heart.

NASB 1995
Whoever secretly slanders his neighbor, him I will destroy; No one who has a haughty look and an arrogant heart will I endure.

NASB 1977
Whoever secretly slanders his neighbor, him I will destroy; No one who has a haughty look and an arrogant heart will I endure.

Amplified Bible
Whoever secretly slanders his neighbor, him I will silence; The one who has a haughty look and a proud (arrogant) heart I will not tolerate.

Christian Standard Bible
I will destroy anyone who secretly slanders his neighbor; I cannot tolerate anyone with haughty eyes or an arrogant heart.

Holman Christian Standard Bible
I will destroy anyone who secretly slanders his neighbor; I cannot tolerate anyone with haughty eyes or an arrogant heart.

Contemporary English Version
Anyone who spreads gossip will be silenced; no one who is conceited will be my friend.

Good News Translation
I will get rid of anyone who whispers evil things about someone else; I will not tolerate anyone who is proud and arrogant.

GOD'S WORD® Translation
I will destroy anyone who secretly slanders his neighbor. I will not tolerate anyone with a conceited look or arrogant heart.

International Standard Version
I will destroy the one who secretly slanders a friend. I will not allow the proud and haughty to prevail.

NET Bible
I will destroy anyone who slanders his neighbor in secret. I will not tolerate anyone who has a cocky demeanor and an arrogant attitude.
Classic Translations
King James Bible
Whoso privily slandereth his neighbour, him will I cut off: him that hath an high look and a proud heart will not I suffer.

New King James Version
Whoever secretly slanders his neighbor, Him I will destroy; The one who has a haughty look and a proud heart, Him I will not endure.

King James 2000 Bible
Whoever secretly slanders his neighbor, him will I cut off: he that has a haughty look and a proud heart will I not endure.

New Heart English Bible
I will silence whoever secretly slanders his neighbor. I won't tolerate one who is haughty and conceited.

World English Bible
I will silence whoever secretly slanders his neighbor. I won't tolerate one who is haughty and conceited.

American King James Version
Whoever privately slanders his neighbor, him will I cut off: him that has an high look and a proud heart will not I suffer.

American Standard Version
Whoso privily slandereth his neighbor, him will I destroy: Him that hath a high look and a proud heart will I not suffer.

A Faithful Version
Whoever secretly slanders his neighbor, in secret I will cut him off; he who has a haughty look and a proud heart, I will not allow.

Darby Bible Translation
Whoso secretly slandereth his neighbour, him will I destroy; him that hath a high look and a proud heart will I not suffer.

English Revised Version
Whoso privily slandereth his neighbour, him will I destroy: him that hath an high look and a proud heart will I not suffer.

Webster's Bible Translation
Whoever privily slandereth his neighbor, him will I cut off: him that hath a high look and a proud heart I will not suffer.

Early Modern
Geneva Bible of 1587
Him that priuily slandereth his neighbour, wil I destroy: him that hath a proude looke and hie heart, I cannot suffer.

Bishops' Bible of 1568
I will destroy him who priuily slaundereth his neighbour: I wyll not suffer hym who hath a proude loke and a great stomacke.

Coverdale Bible of 1535
Who so preuely slaundreth his neghboure, him wil I destroye: Who so hath a proude loke & an hye stomacke, I maye not awaye with him.
Literal Translations
Literal Standard Version
Whoever slanders his neighbor in secret, "" Him I cut off, "" The high of eyes and proud of heart, "" Him I do not endure.

Young's Literal Translation
Whoso slandereth in secret his neighbour, Him I cut off, The high of eyes and proud of heart, him I endure not.

Smith's Literal Translation
Slandering his neighbor in secret, him will I cut off: him being lofty of eyes and broad of heart, with him I will not eat.

Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
The man that in private detracted his neighbour, him did I persecute. With him that had a proud eye, and an unsatiable heart, I would not eat.

Catholic Public Domain Version
The one who secretly detracted his neighbor, this one I pursued. The one with an arrogant eye and an insatiable heart, with that one I would not eat.

Translations from Aramaic
Peshitta Holy Bible Translated
I have destroyed him who secretly slanders his neighbor; I have not eaten with him whose eyes are lofty and is enlarged in his heart.

Lamsa Bible
He who accuses his neighbor falsely will I destroy; with him who has a high look and a proud heart I will not eat.

OT Translations
JPS Tanakh 1917
Whoso slandereth his neighbour in secret, him will I destroy; Whoso is haughty of eye and proud of heart, him will I not suffer.

Brenton Septuagint Translation
Him that privily speaks against his neighbour, him have I driven from me: he that is proud in look and insatiable in heart, - with him I have not eaten.
















Psalm 101:4
Top of Page
Top of Page