Modern Translations New International VersionFor the director of music. To the tune of "Lilies." Of the Sons of Korah. A maskil. A wedding song. My heart is stirred by a noble theme as I recite my verses for the king; my tongue is the pen of a skillful writer. New Living Translation Beautiful words stir my heart. I will recite a lovely poem about the king, for my tongue is like the pen of a skillful poet. English Standard Version My heart overflows with a pleasing theme; I address my verses to the king; my tongue is like the pen of a ready scribe. Berean Study Bible For the choirmaster. To the tune of “The Lilies.” A Maskil of the sons of Korah. A love song. My heart is stirred by a noble theme as I recite my verses to the king; my tongue is the pen of a skillful writer. New American Standard Bible For the music director; according to the Shoshannim. A Maskil of the sons of Korah. A Song of Love. My heart is moved with a good theme; I address my verses to the King; My tongue is the pen of a ready writer. NASB 1995 For the choir director; according to the Shoshannim. A Maskil of the sons of Korah. A Song of Love. My heart overflows with a good theme; I address my verses to the King; My tongue is the pen of a ready writer. NASB 1977 My heart overflows with a good theme; I address my verses to the King; My tongue is the pen of a ready writer. Amplified Bible To the Chief Musician; set to the [tune of] “Lilies.” A Psalm of the sons of Korah. A skillful song, or a didactic or reflective poem. A Song of Love. My heart overflows with a good theme; I address my psalm to the King. My tongue is like the pen of a skillful writer. Christian Standard Bible For the choir director: according to “The Lilies.” † A Maskil of the sons of Korah. A love song. My heart is moved by a noble theme as I recite my verses to the king; my tongue is the pen of a skillful writer. Holman Christian Standard Bible For the choir director: according to "The Lilies." A Maskil of the sons of Korah. A love song. My heart is moved by a noble theme as I recite my verses to the king; my tongue is the pen of a skillful writer. Contemporary English Version My thoughts are filled with beautiful words for the king, and I will use my voice as a writer would use pen and ink. Good News Translation Beautiful words fill my mind, as I compose this song for the king. Like the pen of a good writer my tongue is ready with a poem. GOD'S WORD® Translation [For the choir director; according to [shoshannim]; a [maskil] by Korah's descendants; a love song.] My heart is overflowing with good news. I will direct my song to the king. My tongue is a pen for a skillful writer. International Standard Version My heart is overflowing with good news; I speak what I have composed to the king; my tongue is like the pen of an articulate scribe. NET Bible For the music director; according to the tune of "Lilies;" by the Korahites, a well-written poem, a love song. My heart is stirred by a beautiful song. I say, "I have composed this special song for the king; my tongue is as skilled as the stylus of an experienced scribe." Classic Translations King James BibleTo the chief Musician upon Shoshannim, for the sons of Korah, Maschil, A Song of loves. My heart is inditing a good matter: I speak of the things which I have made touching the king: my tongue is the pen of a ready writer. New King James Version To the Chief Musician. Set to “The Lilies.” A Contemplation of the sons of Korah. A Song of Love. My heart is overflowing with a good theme; I recite my composition concerning the King; My tongue is the pen of a ready writer. King James 2000 Bible My heart is overflowing with a good matter: I speak of the things which I have made concerning the king: my tongue is the pen of a ready scribe. New Heart English Bible [For the Chief Musician. Set to "The Lilies." A contemplation by the sons of Korah. A wedding song.] My heart overflows with a noble theme. I recite my verses for the king. My tongue is like the pen of a skillful writer. World English Bible My heart overflows with a noble theme. I recite my verses for the king. My tongue is like the pen of a skillful writer. American King James Version My heart is gushing a good matter: I speak of the things which I have made touching the king: my tongue is the pen of a ready writer. American Standard Version My heart overfloweth with a goodly matter; I speak the things which I have made touching the king: My tongue is the pen of a ready writer. A Faithful Version My heart overflows with a goodly matter; I speak of my works to the King; my tongue is the pen of a ready writer. Darby Bible Translation {To the chief Musician. Upon Shoshannim. Of the sons of Korah. An instruction; -- a song of the Beloved.} My heart is welling forth [with] a good matter: I say what I have composed touching the king. My tongue is the pen of a ready writer. English Revised Version For the Chief Musician; set to Shoshannim; a Psalm of the sons of Korah. Maschil. A Song of loves. My heart overfloweth with a goodly matter: I speak the things which I have made touching the king: my tongue is the pen of a ready writer. Webster's Bible Translation To the chief Musician upon Shoshannim, for the sons of Korah, Maschil, A Song of loves. My heart is inditing a good matter: I speak of the things which I have made concerning the king: my tongue is the pen of a ready writer. Early Modern Geneva Bible of 1587To him that excelleth on Shoshannim a song of loue to giue instruction, committed to the sonnes of Korah. Mine heart will vtter forth a good matter: I wil intreat in my workes of the King: my tongue is as the pen of a swift writer. Bishops' Bible of 1568 Coverdale Bible of 1535 My hert is dytinge of a good matter, I speake of that, which I haue made of the kynge: My tonge is ye penne of a ready wryter. Literal Translations Literal Standard VersionTO THE OVERSEER. [SET] ON “LILIES.” AN INSTRUCTION OF THE SONS OF KORAH. A SONG OF LOVES. My heart has stirred a good word, "" I am telling my works to the King, "" My tongue [is] the pen of a speedy writer. Young's Literal Translation To the Overseer. -- 'On the Lilies.' -- By sons of Korah. -- An Instruction. -- A song of loves. My heart hath indited a good thing, I am telling my works to a king, My tongue is the pen of a speedy writer. Smith's Literal Translation To the overseer over the lilies, for the sons of Korah, instruction: a song of the beloved. My heart boiled over a good word: I say my works to the king: my tongue the pen of one writing promptly. Catholic Translations Douay-Rheims BibleUnto the end, for them that shall be changed, for the sons of Core, for understanding. A canticle for the Beloved. My heart hath uttered a good word I speak my works to the king; My tongue is the pen of a scrivener that writeth swiftly. Catholic Public Domain Version Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedMy heart brings forth good accounts and tells the deeds of The King; my tongue is the pen of a ready Scribe, Lamsa Bible MY heart bubbles forth good news and I will tell my deeds to the king; my tongue is the pen of a ready writer. OT Translations JPS Tanakh 1917For the Leader; upon Shoshannim; [a Psalm] of the sons of Korah. Maschil. A Song of loves. My heart overfloweth with a goodly matter; I say: 'My work is concerning a king'; My tongue is the pen of a ready writer. Brenton Septuagint Translation For the end, for alternate strains by the sons of Core; for instruction, a Song concerning the beloved. My heart has uttered a good matter: I declare my works to the king: my tongue is the pen of a quick writer. |