But every woman shall borrow of her neighbour, and of her that sojourneth in her house, jewels of silver, and jewels of gold, and raiment: and ye shall put them upon your sons, and upon your daughters; and ye shall spoil the Egyptians. Jump to: Barnes • Benson • BI • Calvin • Cambridge • Clarke • Darby • Ellicott • Expositor's • Exp Dct • Gaebelein • GSB • Gill • Gray • Guzik • Haydock • Hastings • Homiletics • JFB • KD • King • Lange • MacLaren • MHC • MHCW • Parker • Poole • Pulpit • Sermon • SCO • TTB • WES • TSK EXPOSITORY (ENGLISH BIBLE) (22) Every woman shall borrow.—Rather, shall ask (αἰτήσει, LXX.; postulabit, Vulg.). That there was really no pretence of “borrowing,” appears from Exodus 12:33-36, where we find that the “jewels” were not asked for until the very moment of departure, when the Israelites were being “thrust forth,” and the people were urgent on them to be gone, certainly neither expecting nor wishing to see them again. Asking for presents is a common practice in the East, and persons who were quitting their homes to set out on a long journey through a strange country would have abundant excuse, if any had been needed, for soliciting aid from their rich neighbours.Of her neighbour.—Egyptians were mingled with the Israelites in Goshen, as we see by Exodus 2:3. Of her that sojourneth in her house.—Rosenmüller supposes that Egyptians who rented houses which belonged to the Hebrews are intended; but the expression used is more suitable to lodgers or visitors, (Comp. Job 19:15.) Upon your sons.—The Egyptian men of the Rameside period wore gold and silver ornaments almost as freely as the women. Their ornaments included armlets, bracelets, anklets, and collars. Ye shall spoil, i.e., It shall be as if ye had conquered the Egyptians, and spoiled them. Compare the promise made to Abraham (Genesis 15, 14); and for the fulfilment, see below (Exodus 12:35-36). Exodus 3:22. Every woman shall ask, שׁאלה, shaalah, (not borrow,) jewels. And I will give this people favour in the sight of the Egyptians — God sometimes makes the enemies of his people not only to be at peace with them, but to be kind to them. And he has many ways of balancing accounts between the injured and the injurious, of righting the oppressed, and compelling those that have done wrong to make restitution. Jewels - Chiefly, trinkets. These ornaments were actually applied to the purpose for which they were probably demanded, being employed in making the vessels of the sanctuary (compare Exodus 35:22). Sojourneth in her house - This indicates a degree of friendly and neighborly contact, in accordance with several indirect notices, and was a natural result of long and peaceable sojourn in the district. The Egyptians did not all necessarily share the feelings of their new king. jewels of silver, and jewels of gold; that is, jewels set in silver and in gold; or "vessels of silver, and vessels of gold" (g), plate of both sorts, cups, dishes, &c: and raiment; rich and goodly apparel, which they might borrow to appear in at their feast and sacrifices in the wilderness, whither they asked leave to go to: and ye shall put them upon your sons, and upon your daughters; and so deck and ornament them with them at the time of their departure: and ye shall spoil the Egyptians; and very justly, for the hard service they put them to; for which all this was but their wages due unto them, and which they would stand in need of in their travels to Canaan's land, and for the erection of the tabernacle, and providing things appertaining to it in the wilderness. (f) Sept. "postulabit", V. L. Pagninus, Montanus, Tigurine version, Drusius; "petet", Junius & Tremellius. (g) "vasa", V. L. Pagninus, Montanus, Piscator, Tigurine version, Drusius. (p) This example may not be followed generally: though at God's commandment they did it justly, receiving some recompence for their labours. EXEGETICAL (ORIGINAL LANGUAGES) 22. sojourneth] probably, as a slave or hired servant: cf. Job 19:15 (RVm.), and on ch. Exodus 12:48.put them upon] as ornaments; cf. Genesis 24:47; Genesis 41:42. This remarkable incident is referred to twice again: in Exodus 11:2 f., where the people are directly commanded to make the request, and Exodus 12:35 f., where the occurrence itself is narrated. ‘According to the tradition (‘Sage’) as handed down by E, the Israelites at their departure received from their Egyptian acquaintances, who were favourably disposed towards them, and held Moses in honour (see Exodus 11:3), all kinds of valuables. For what purpose is not, in the present text, stated: probably as ornaments and festal attire for the feast, such as it was usual to wear on such occasions (Hosea 2:13). It is at the same time possible that according to the original intention of the legend, the valuables, which the Israelites used for their sanctuary (Exodus 33:6; Exodus 35:22 f.), were to be regarded as spoil won from the Egyptians. But as it now stands, the chief stress appears to rest on the consideration that through God’s providence the Israelites were enriched at the expense of their oppressors, and gained as it were a sort of prize of victory as a compensation for their long oppression’ (Dillm.: similarly Ewald, Hist. ii. 65 f.). See further on Exodus 12:36. Verse 22. - Borrow. The Hebrew word means simply "ask" (αἰτήσει, LXX.; postula-bit, Vulg.). Of her neighbours. The intermixture to some extent of the Egyptians with the Hebrews in Goshen is here again implied, as in chs. 1. and 2. And of her that sojourneth in her house. Some of the Israelites, it would seem, took in Egyptian lodgers superior to them in wealth and rank. This implies more friendly feeling between the two nations than we should have expected; but it is quite natural that, after their long stay in Egypt, the Hebrews should have made a certain number of the Egyptians their friends. Exodus 3:22Not only would God compel Pharaoh to let Israel go; He would not let His people go out empty, but, according to the promise in Genesis 15:14, with great substance. "I will give this people favour in the eyes of the Egyptians;" that is to say, the Egyptians should be so favourably disposed towards them, that when they solicited of their neighbours clothes and ornaments of gold and silver, their request should be granted. "So shall ye spoil the Egyptians." What is here foretold as a promise, the Israelites are directed to do in Exodus 11:2-3; and according to Exodus 12:35-36, it was really carried out. Immediately before their departure from Egypt, the Israelites asked (ישׁאלוּ) the Egyptians for gold and silver ornaments (כּלים not vessels, either for sacrifice, the house, or the table, but jewels; cf. Genesis 24:53; Exodus 35:22; Numbers 31:50) and clothes; and God gave them favour in the eyes of the Egyptians, so that they gave them to them. For אשּׁה שׁאלה, "Let every woman ask of her (female) neighbour and of her that sojourneth in her house" (בּיתהּ גּרת, from which it is evident that the Israelites did not live apart, but along with the Egyptians), we find in Exodus 11:2, "Let every man ask of his neighbour, and every woman of her (female) neighbour." - ושׂמתּם, "and put them upon your sons and daughters." על שׂוּם, to put on, applied to clothes and ornaments in Leviticus 8:8 and Genesis 41:42. This command and its execution have frequently given occasion to the opponents of the Scriptures to throw contempt upon the word of God, the asking being regarded as borrowing, and the spoiling of the Egyptians as purloining. At the same time, the attempts made to vindicate this purloining from the wickedness of stealing have been in many respects unsatisfactory. (Note: For the different views as to the supposed borrowing of the gold and silver vessels, see Hengstenberg, Dissertations on the Pentateuch, vol. ii. pp. 419ff., and Kurtz, History of the Old Covenant, vol. ii.319ff.) But the only meaning of שׁאל is to ask or beg, (Note: Even in 2 Kings 5:6; see my commentary on the passage.) and השׁאיל, which is only met with in Exodus 12:36 and 1 Samuel 1:28, does not mean to lend, but to suffer to ask, to hear and grant a request. ישׁאלוּם (Exodus 12:36), lit., they allowed them to ask; i.e., "the Egyptians did not turn away the petitioners, as not wanting to listen to them, but received their petition with good-will, and granted their request. No proof can be brought that השׁאיל means to lend, as is commonly supposed; the word occurs again in 1 Samuel 1:28, and there it means to grant or give" (Knobel on Exodus 12:36). Moreover the circumstances under which the שׁאל and השׁאיל took place, were quite at variance with the idea of borrowing and lending. For even if Moses had not spoken without reserve of the entire departure of the Israelites, the plagues which followed one after another, and with which the God of the Hebrews gave emphasis to His demand as addressed through Moses to Pharaoh, "Let My people go, that they may serve Me," must have made it evident to every Egyptian, that all this had reference to something greater than a three days' march to celebrate a festival. And under these circumstances no Egyptian could have cherished the thought, that the Israelites were only borrowing the jewels they asked of them, and would return them after the festival. What they gave under such circumstances, they could only give or present without the slightest prospect of restoration. Still less could the Israelites have had merely the thought of borrowing in their mind, seeing that God had said to Moses, "I will give the Israelites favour in the eyes of the Egyptians; and it will come to pass, that when ye go out, ye shall not go out empty" (Exodus 3:21). If, therefore, it is "natural to suppose that these jewels were festal vessels with which the Egyptians furnished the poor Israelites for the intended feast," and even if "the Israelites had their thoughts directed with all seriousness to the feast which they were about to celebrate to Jehovah in the desert" (Baumgarten); their request to the Egyptians cannot have referred to any borrowing, nor have presupposed any intention to restore what they received on their return. From the very first the Israelites asked without intending to restore, and the Egyptians granted their request without any hope of receiving back, because God had made their hearts favourably disposed to the Israelites. The expressions את־מצרים נצּלתּם in Exodus 3:22, and וינצּלוּ in Exodus 12:36, are not at variance with this, but rather require it. For נצל does not mean to purloin, to steal, to take away secretly by cunning and fraud, but to plunder (2 Chronicles 20:25), as both the lxx (σκυλεύειν) and Vulgate (spoliare) have rendered it. Rosenmller, therefore, is correct in his explanation: "Et spoliabitis Aegyptios, ita ut ab Aegyptiis, qui vos tam dura servitute oppresserunt, spolia auferetis." So also is Hengstenberg, who says, "The author represents the Israelites as going forth, laden as it were with the spoils of their formidable enemy, trophies of the victory which God's power had bestowed on their weakness. While he represents the gifts of the Egyptians as spoils which God had distributed to His host (as Israel is called in Exodus 12:41), he leads us to observe that the bestowment of these gifts, which outwardly appeared to be the effect of the good-will of the Egyptians, if viewed more deeply, proceeded from another Giver; that the outwardly free act of the Egyptians was effected by an inward divine constraint which they could not withstand" (Dissertations, vol. ii. p. 431). - Egypt had spoiled Israel by the tributary labour so unjustly enforced, and now Israel carried off the spoil of Egypt-a prelude to the victory which the people of God will one day obtain in their conflict with the power of the world (cf. Zechariah 14:14). Links Exodus 3:22 InterlinearExodus 3:22 Parallel Texts Exodus 3:22 NIV Exodus 3:22 NLT Exodus 3:22 ESV Exodus 3:22 NASB Exodus 3:22 KJV Exodus 3:22 Bible Apps Exodus 3:22 Parallel Exodus 3:22 Biblia Paralela Exodus 3:22 Chinese Bible Exodus 3:22 French Bible Exodus 3:22 German Bible Bible Hub |