Exodus 3:21
New International Version
“And I will make the Egyptians favorably disposed toward this people, so that when you leave you will not go empty-handed.

New Living Translation
And I will cause the Egyptians to look favorably on you. They will give you gifts when you go so you will not leave empty-handed.

English Standard Version
And I will give this people favor in the sight of the Egyptians; and when you go, you shall not go empty,

Berean Standard Bible
And I will grant this people such favor in the sight of the Egyptians that when you leave, you will not go away empty-handed.

King James Bible
And I will give this people favour in the sight of the Egyptians: and it shall come to pass, that, when ye go, ye shall not go empty:

New King James Version
And I will give this people favor in the sight of the Egyptians; and it shall be, when you go, that you shall not go empty-handed.

New American Standard Bible
I will grant this people favor in the sight of the Egyptians; and it shall be that when you go, you will not go empty-handed.

NASB 1995
“I will grant this people favor in the sight of the Egyptians; and it shall be that when you go, you will not go empty-handed.

NASB 1977
“And I will grant this people favor in the sight of the Egyptians; and it shall be that when you go, you will not go empty-handed.

Legacy Standard Bible
And I will give this people favor in the sight of the Egyptians; and it shall be that when you go, you will not go empty.

Amplified Bible
And I will grant this people favor and respect in the sight of the Egyptians; therefore, it shall be that when you go, you will not go empty-handed.

Christian Standard Bible
And I will give these people such favor with the Egyptians that when you go, you will not go empty-handed.

Holman Christian Standard Bible
And I will give these people such favor in the sight of the Egyptians that when you go, you will not go empty-handed.

American Standard Version
And I will give this people favor in the sight of the Egyptians: and it shall come to pass, that, when ye go, ye shall not go empty.

Contemporary English Version
After I punish the Egyptians, they will be so afraid of you that they will give you anything you want. You are my people, and I will let you take many things with you when you leave the land of Egypt.

English Revised Version
And I will give this people favour in the sight of the Egyptians: and it shall come to pass, that, when ye go, ye shall not go empty:

GOD'S WORD® Translation
I will make the Egyptians kind to the people of Israel so that, when you leave, you will not leave empty-handed.

Good News Translation
"I will make the Egyptians respect you so that when my people leave, they will not go empty-handed.

International Standard Version
I will grant this people public favor with the Egyptians, and as a result, when you leave you won't go empty-handed.

Majority Standard Bible
And I will grant this people such favor in the sight of the Egyptians that when you leave, you will not go away empty-handed.

NET Bible
"I will grant this people favor with the Egyptians, so that when you depart you will not leave empty-handed.

New Heart English Bible
I will give this people favor in the sight of the Egyptians, and it will happen that when you go, you shall not go empty-handed.

Webster's Bible Translation
And I will give this people favor in the sight of the Egyptians: and it shall come to pass, that when ye go, ye shall not go empty:

World English Bible
I will give this people favor in the sight of the Egyptians, and it will happen that when you go, you shall not go empty-handed.
Literal Translations
Literal Standard Version
And I have given the grace of this people in the eyes of the Egyptians, and it has come to pass, when you go, you do not go empty;

Young's Literal Translation
'And I have given the grace of this people in the eyes of the Egyptians, and it hath come to pass, when ye go, ye go not empty;

Smith's Literal Translation
And I gave favor to this people in the eyes of the Egyptians, and it shall be when ye shall go, ye shall not go empty.
Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
And I will give favour to this people, in the sight of the Egyptians: and when you go forth, you shall not depart empty:

Catholic Public Domain Version
And I will grant favor to this people in the sight of the Egyptians. And so, when you go forth, you shall not go out empty.

New American Bible
I will even make the Egyptians so well-disposed toward this people that, when you go, you will not go empty-handed.

New Revised Standard Version
I will bring this people into such favor with the Egyptians that, when you go, you will not go empty-handed;
Translations from Aramaic
Lamsa Bible
And I will give this people favor in the sight of the Egyptians; and it shall come to pass that, when you go, you shall not go empty-handed;

Peshitta Holy Bible Translated
And I shall give the people favor in the eyes of the Egyptians, and when you go, you shall not go with nothing:
OT Translations
JPS Tanakh 1917
And I will give this people favour in the sight of the Egyptians. And it shall come to pass, that, when ye go, ye shall not go empty;

Brenton Septuagint Translation
And I will give this people favour in the sight of the Egyptians, and whenever ye shall escape, ye shall not depart empty.

Additional Translations ...
Audio Bible



Context
Moses at the Burning Bush
20So I will stretch out My hand and strike the Egyptians with all the wonders I will perform among them. And after that, he will release you. 21And I will grant this people such favor in the sight of the Egyptians that when you leave, you will not go away empty-handed. 22Every woman shall ask her neighbor and any woman staying in her house for silver and gold jewelry and clothing, and you will put them on your sons and daughters. So you will plunder the Egyptians.”…

Cross References
Genesis 15:14
But I will judge the nation they serve as slaves, and afterward they will depart with many possessions.

Exodus 12:36
And the LORD gave the people such favor in the sight of the Egyptians that they granted their request. In this way they plundered the Egyptians.

Deuteronomy 6:10-11
And when the LORD your God brings you into the land He swore to your fathers, to Abraham, Isaac, and Jacob, that He would give you—a land with great and splendid cities that you did not build, / with houses full of every good thing with which you did not fill them, with wells that you did not dig, and with vineyards and olive groves that you did not plant—and when you eat and are satisfied,

Deuteronomy 7:8
But because the LORD loved you and kept the oath He swore to your fathers, He brought you out with a mighty hand and redeemed you from the house of slavery, from the hand of Pharaoh king of Egypt.

Deuteronomy 15:13-14
And when you release him, do not send him away empty-handed. / You are to furnish him liberally from your flock, your threshing floor, and your winepress. You shall give to him as the LORD your God has blessed you.

Psalm 105:37
He brought Israel out with silver and gold, and none among His tribes stumbled.

Proverbs 13:22
A good man leaves an inheritance to his children’s children, but the sinner’s wealth is passed to the righteous.

Isaiah 60:5
Then you will look and be radiant, and your heart will tremble and swell with joy, because the riches of the sea will be brought to you, and the wealth of the nations will come to you.

Isaiah 61:6
But you will be called the priests of the LORD; they will speak of you as ministers of our God; you will feed on the wealth of nations, and you will boast in their riches.

Isaiah 61:9
Their descendants will be known among the nations, and their offspring among the peoples. All who see them will acknowledge that they are a people the LORD has blessed.

Ezekiel 39:10
They will not gather wood from the countryside or cut it from the forests, for they will use the weapons for fuel. They will loot those who looted them and plunder those who plundered them, declares the Lord GOD.

Luke 1:30-33
So the angel told her, “Do not be afraid, Mary, for you have found favor with God. / Behold, you will conceive and give birth to a son, and you are to give Him the name Jesus. / He will be great and will be called the Son of the Most High. The Lord God will give Him the throne of His father David, ...

Luke 1:54-55
He has helped His servant Israel, remembering to be merciful, / as He promised to our fathers, to Abraham and his descendants forever.”

Luke 1:68-75
“Blessed be the Lord, the God of Israel, because He has visited and redeemed His people. / He has raised up a horn of salvation for us in the house of His servant David, / as He spoke through His holy prophets, those of ages past, ...

Acts 7:10
and rescued him from all his troubles. He granted Joseph favor and wisdom in the sight of Pharaoh king of Egypt, who appointed him ruler over Egypt and all his household.


Treasury of Scripture

And I will give this people favor in the sight of the Egyptians: and it shall come to pass, that, when you go, you shall not go empty.

Exodus 11:3
And the LORD gave the people favour in the sight of the Egyptians. Moreover the man Moses was very great in the land of Egypt, in the sight of Pharaoh's servants, and in the sight of the people.

Exodus 12:36
And the LORD gave the people favour in the sight of the Egyptians, so that they lent unto them such things as they required. And they spoiled the Egyptians.

Genesis 39:21
But the LORD was with Joseph, and shewed him mercy, and gave him favour in the sight of the keeper of the prison.

Jump to Previous
Disposed Egyptians Empty Empty-Handed Eyes Favor Favorably Favour Full Grace Grant Hands Leave Sight
Jump to Next
Disposed Egyptians Empty Empty-Handed Eyes Favor Favorably Favour Full Grace Grant Hands Leave Sight
Exodus 3
1. Moses keeps Jethro's flock.
2. God appears to him in a burning bush.
9. He sends him to deliver Israel.
13. The name of God.
15. His message to Israel, and Pharaoh, whose opposition is foretold.
20. He is assured of Israel's deliverance.














And I will grant
The phrase "I will grant" signifies a divine promise and assurance from God. In Hebrew, the word used here is "נָתַן" (natan), which means to give, bestow, or permit. This reflects God's sovereign will and His active role in the unfolding of His plan for the Israelites. It is a reminder of God's faithfulness and His ability to fulfill His promises, emphasizing His control over the events that are to transpire.

this people
"This people" refers to the Israelites, God's chosen people. The Hebrew term "עַם" (am) is used, which denotes a community or nation bound together by common identity and purpose. This highlights the collective identity of the Israelites as a covenant community, chosen by God to be His representatives on earth. It underscores the special relationship between God and Israel, rooted in the promises made to the patriarchs.

such favor
The word "favor" in Hebrew is "חֵן" (chen), which means grace, charm, or acceptance. This indicates a supernatural influence that God will bestow upon the Israelites, causing the Egyptians to look upon them with kindness and generosity. It is a testament to God's ability to change hearts and minds, even those of their oppressors, to fulfill His purposes.

in the sight of the Egyptians
This phrase emphasizes the public and visible nature of God's intervention. The Egyptians, who had been the oppressors, will witness this divine favor. The Hebrew word "עֵינַיִם" (einaim) for "sight" suggests not just physical seeing but also perception and understanding. It implies that the Egyptians will recognize the hand of God at work, which serves as a powerful testimony to His sovereignty and justice.

that when you leave
The phrase "when you leave" points to the impending Exodus, the moment of liberation for the Israelites. The Hebrew verb "יָצָא" (yatsa) means to go out or depart, signifying a transition from slavery to freedom. This departure is not just a physical relocation but a profound spiritual and communal transformation, marking the beginning of a new identity as a free people under God's guidance.

you will not go away empty-handed
The assurance that they "will not go away empty-handed" is a promise of provision and restitution. The Hebrew term "רֵיקָם" (reqam) means empty or without possession. This promise indicates that the Israelites will leave Egypt with material wealth, which serves as compensation for their years of labor and suffering. It also symbolizes God's justice and His ability to provide abundantly for His people, ensuring that they are equipped for the journey ahead and the establishment of their new life.

Verses 21, 22. - The "spoiling of the Egyptians" has called forth much bitter comment. (See Kalisch, note on Exodus 3:22.) It has been termed a combination of "fraud, deception and theft" - "base deceit and nefarious fraud" - "glaring villainy," and the like. The unfortunate translation of a verb meaning "ask" by "borrow" in ver. 22, has greatly helped the objectors. In reality, what God here commanded and declared was this: - The Israelite women were told on the eve of their departure from Egypt to ask presents (bakh-sheesh) from their rich Egyptian neighbours, as a contribution to the necessary expenses of the long journey on which they were entering; and God promised that he would so favourably incline the hearts of these neighbours towards them, that, in reply to their request, articles of silver and of gold, together with raiment, would be freely and bounteously bestowed on them - so freely and so bounteously, that they might clothe and adorn, not only themselves, but their sons and daughters, with the presents; and the entire result would be that, instead of quitting Egypt like a nation of slaves, in rags and penniless, they would go forth in the guise of an army of conquerors, laden with the good things of the country, having (with their own good-will) "spoiled the Egyptians." No fraud, no deceit, was to be practised - the Egyptians perfectly well understood that, if the Israelites once went, they would never voluntarily return - they were asked to give and they gave - with the result that Egypt was "spoiled." Divine justice sees in this a rightful nemesis. Oppressed, wronged, down-trodden, miserably paid for their hard labour during centuries, the Israelites were to obtain at the last something like a compensation for their ill-usage; the riches of Africa were to be showered on them. Egypt, "glad at their departing," was to build them a bridge of gold to expedite their flight, and to despoil herself in order to enrich her quondam slaves, of whom she was, under the circumstances, delighted to be rid.

Parallel Commentaries ...


Hebrew
And I will grant
וְנָתַתִּ֛י (wə·nā·ṯat·tî)
Conjunctive waw | Verb - Qal - Conjunctive perfect - first person common singular
Strong's 5414: To give, put, set

this
הַזֶּ֖ה (haz·zeh)
Article | Pronoun - masculine singular
Strong's 2088: This, that

people
הָֽעָם־ (hā·‘ām-)
Article | Noun - masculine singular
Strong's 5971: A people, a tribe, troops, attendants, a flock

such favor
חֵ֥ן (ḥên)
Noun - masculine singular
Strong's 2580: Graciousness, subjective, objective

in the sight
בְּעֵינֵ֣י (bə·‘ê·nê)
Preposition-b | Noun - cdc
Strong's 5869: An eye, a fountain

of the Egyptians
מִצְרָ֑יִם (miṣ·rā·yim)
Noun - proper - feminine singular
Strong's 4713: Egyptian -- inhabitant of Egypt

that when
כִּ֣י (kî)
Conjunction
Strong's 3588: A relative conjunction

you leave,
תֵֽלֵכ֔וּן (ṯê·lê·ḵūn)
Verb - Qal - Imperfect - second person masculine plural | Paragogic nun
Strong's 1980: To go, come, walk

you will not
לֹ֥א (lō)
Adverb - Negative particle
Strong's 3808: Not, no

go away
תֵלְכ֖וּ (ṯê·lə·ḵū)
Verb - Qal - Imperfect - second person masculine plural
Strong's 1980: To go, come, walk

empty-handed.
רֵיקָֽם׃ (rê·qām)
Adverb
Strong's 7387: Emptily, ineffectually, undeservedly


Links
Exodus 3:21 NIV
Exodus 3:21 NLT
Exodus 3:21 ESV
Exodus 3:21 NASB
Exodus 3:21 KJV

Exodus 3:21 BibleApps.com
Exodus 3:21 Biblia Paralela
Exodus 3:21 Chinese Bible
Exodus 3:21 French Bible
Exodus 3:21 Catholic Bible

OT Law: Exodus 3:21 I will give this people favor (Exo. Ex)
Exodus 3:20
Top of Page
Top of Page