Psalm 143:9
Deliver me, O LORD, from mine enemies: I flee unto thee to hide me.
Jump to: BarnesBensonBICalvinCambridgeClarkeDarbyEllicottExpositor'sExp DctGaebeleinGSBGillGrayGuzikHaydockHastingsHomileticsJFBKDKellyKingLangeMacLarenMHCMHCWParkerPoolePulpitSermonSCOTTBTODWESTSK
EXPOSITORY (ENGLISH BIBLE)
(9) I flee . . .—Literally, unto thee have I hidden. A phrase which has been variously explained—(1) to Thee I have confided my troubles: (2) and, better, as in the Authorised Version, to Thee I (have fled and) hid (myself). The reflexive use of the Hebrew verb is sufficiently established by Genesis 38:14; Deuteronomy 22:12 (Jonah 3:6 is doubtful).

143:7-12 David prays that God would be well pleased with him, and let him know that he was so. He pleads the wretchedness of his case, if God withdrew from him. But the night of distress and discouragement shall end in a morning of consolation and praise. He prays that he might be enlightened with the knowledge of God's will; and this is the first work of the Spirit. A good man does not ask the way in which is the most pleasant walking, but what is the right way. Not only show me what thy will is, but teach me how to do it. Those who have the Lord for their God, have his Spirit for their Guide; they are led by the Spirit. He prays that he might be enlivened to do God's will. But we should especially seek the destruction of our sins, our worst enemies, that we may be devotedly God's servants.Deliver me, O Lord, from mine enemies - See the notes at Psalm 69:14.

I flee unto thee to hide me - Margin, "Hide me with thee." The Hebrew is, I hide myself with thee; that is, I take refuge with thee; I put myself under thy protection; I make myself thus secure, as thou art secure. See the notes at Psalm 17:8. Compare Psalm 27:5; Psalm 31:20.

9. (Compare Ps 31:15-20). Without whose care these caves and rocks can give me no protection.

Deliver me, O Lord, from mine enemies,.... Either Saul and his courtiers, or Absalom and the conspirators along with him; who were many, and lively and strong, stronger than he; and therefore God only could deliver him, and to him he sought for it, and not to men; and so deliverance from spiritual enemies is only from the Lord;

I flee unto thee to hide me; from their rage and fury; who was the only asylum or place of refuge for him, where he could be safe. It may be rendered, "with thee have I hid" (y); that is, myself: so Arama gives the sense,

"I have hid myself with thee.''

Jarchi, Aben Ezra, and Kimchi, interpret it to this purpose,

"I have hid my affairs, my straits and troubles, my difficulties and necessities, from men; and have revealed them unto thee, who alone can save.''

The Targum is,

"I have appointed thy Word to be (my) Redeemer.''

(y) "ad te abscondi me", Montanus; "apud te", Tigurine version; "ad te texi", Cocceius, Michaelis.

Deliver me, O LORD, from mine enemies: {i} I flee unto thee to hide me.

(i) I hid myself under the shadow of your wings that I might be defended by your power.

EXEGETICAL (ORIGINAL LANGUAGES)
9. Deliver me … from mine enemies] As Psalm 59:1; cp. Psalm 31:15; Psalm 142:6.

I flee unto thee to hide me] The general sense is probably right, though it can hardly be got out of the present text. The Heb. verb denotes to cover or conceal, but not to hide (intransitively). Some commentators suppose that unto thee have I covered may mean ‘unto thee have I secretly confided my cause’: others think that it may bear the sense given by the A.V. Neither explanation is satisfactory, and probably we should read, with the change of a single letter (חסחי for כסחי), unto thee have I fled for refuge. So the LXX πρός σε κατέφυγον.

Verse 9. - Deliver me, O Lord, from mine enemies (comp. Psalm 140:1, 4; Psalm 142:6). I flee unto thee to hide me; literally, to thee I hide myself, but probably with the meaning expressed in the Authorized Version. Psalm 143:9In this second half the Psalm seems still more like a reproduction of the thoughts of earlier Psalms. The prayer, "answer me speedily, hide not Thy face from me," sounds like Psalm 69:18; Psalm 27:9, cf. Psalm 102:3. The expression of languishing longing, כּלתה רוּחי, is like Psalm 84:3. And the apodosis, "else I should become like those who go down into the pit," agrees word for word with Psalm 28:1, cf. Psalm 88:5. In connection with the words, "cause me to hear Thy loving-kindness in the early morning," one is reminded of the similar prayer of Moses in Psalm 90:14, and with the confirmatory "for in Thee do I trust" of Psalm 25:2, and frequently. With the prayer that the night of affliction may have an end with the next morning's dawn, and that God's helping loving-kindness may make itself felt by him, is joined the prayer that God would be pleased to grant him to know the way that he has to go in order to escape the destruction into which they are anxious to ensnare him. This last prayer has its type in Exodus 33:13, and in the Psalter in Psalm 25:4 (cf. Psalm 142:4); and its confirmation: for to Thee have I lifted up my soul, viz., in a craving after salvation and in the confidence of faith, has its type in Psalm 25:1; Psalm 86:4. But the words אליך כסּיתי, which are added to the petition "deliver me from mine enemies" (Psalm 59:2; Psalm 31:16), are peculiar, and in their expression without example. The Syriac version leaves them untranslated. The lxx renders: ὅτι πρὸς σὲ κατέφυγον, by which the defective mode of writing כסתי is indirectly attested, instead of which the translators read נסתי (cf. נוּס על in Isaiah 10:3); for elsewhere not חסה but נוּס is reproduced with καταφυγεῖν. The Targum renders it מימרך מנּתי לפריק, Thy Logos do I account as (my) Redeemer (i.e., regard it as such), as if the Hebrew words were to be rendered: upon Thee do I reckon or count, כסּיתי equals כּסתּי, Exodus 12:4. Luther closely follows the lxx: "to Thee have I fled for refuge." Jerome, however, inasmuch as he renders: ad te protectus sum, has pointed כסּיתי (כסּיתי). Hitzig (on the passage before us and Proverbs 7:20) reads כסתי from כּסא equals סכא, to look ("towards Thee do I look"). But the Hebrew contains no trace of that verb; the full moon is called כסא (כסה), not as being "a sight or vision, species," but from its covered orb.

The כסּתי before us only admits of two interpretations: (1) Ad (apud) te texi equals to Thee have I secretly confided it (Rashi, Aben-Ezra, Kimchi, Coccejus, J. H. Michaelis, J. D. Michalis, Rosenmller, Gesenius, and De Wette). But such a constructio praegnans, in connection with which כּסּה would veer round from the signification to veil (cf. כסה מן, Genesis 18:17) into its opposite, and the clause have the meaning of כּי אליך גּלּיתי, Jeremiah 11:20; Jeremiah 20:12, is hardly conceivable. (2) Ad (apud) te abscondidi, scil. me (Saadia, Calvin, Maurer, Ewald, and Hengstenberg), in favour of which we decide; for it is evident from Genesis 38:14; Deuteronomy 22:12, cf. Jonah 3:6, that כּסּה can express the act of covering as an act that is referred to the person himself who covers, and so can obtain a reflexive meaning. Therefore: towards Thee, with Thee have I made a hiding equals hidden myself, which according to the sense is equivalent to חסיתּי, as Hupfeld (with a few MSS) wishes to read; but Abulwald has already remarked that the same goal is reached with כסּתי. Jahve, with whom he hides himself, is alone able to make known to him what is right and beneficial in the position in which he finds himself, in which he is exposed to temporal and spiritual dangers, and is able to teach him to carry out the recognised will of God ("the will of God, good and well-pleasing and perfect," Romans 12:2); and this it is for which he prays to Him in Psalm 143:10 (רצונך; another reading, רצונך). For Jahve is indeed his God, who cannot leave him, who is assailed and tempted without and within, in error; may His good Spirit then (רוּחך טובה for הטּובה, Nehemiah 9:20)

(Note: Properly, "Thy Spirit, רוּח הטּובה, a spirit, the good one, although such irregularities may also be a negligent usage of the language, like the Arabic msjd 'l-jâm‛, the chief mosque, which many grammarians regard as a construct relationship, others as an ellipsis (inasmuch as they supply Arab. 'l-mkân between the words); the former is confirmed from the Hebrew, vid., Ewald, 287, a.))

lead him in a level country, for, as it is said in Isaiah, Isaiah 26:7, in looking up to Jahve, "the path which the righteous man takes is smoothness; Thou makest the course of the righteous smooth." The geographical term ארץ מישׁור, Deuteronomy 4:43; Jeremiah 48:21, is here applied spiritually. Here, too, reminiscences of Psalms already read meet us everywhere: cf. on "to do Thy will," Psalm 40:9; on "for Thou art my God," Psalm 40:6, and frequently; on "Thy good Spirit," Psalm 51:14; on "a level country," and the whole petition, Psalm 27:11 (where the expression is "a level path"), together with Psalm 5:9; Psalm 25:4., Psalm 31:4. And the Psalm also further unrolls itself in such now well-known thoughts of the Psalms: For Thy Name's sake, Jahve (Psalm 25:11), quicken me again (Psalm 71:20, and frequently); by virtue of Thy righteousness be pleased to bring my soul out of distress (Psalm 142:8; Psalm 25:17, and frequently); and by virtue of Thy loving-kindness cut off mine enemies (Psalm 54:7). As in Psalm 143:1 faithfulness and righteousness, here loving-kindness (mercy) and righteousness, are coupled together; and that so that mercy is not named beside towtsiy', nor righteousness beside תּצמית, but the reverse (vid., on Psalm 143:1). It is impossible that God should suffer him who has hidden himself in Him to die and perish, and should suffer his enemies on the other hand to triumph. Therefore the poet confirms the prayer for the cutting off (הצמית as in Psalm 94:23) of his enemies and the destruction (האביד, elsewhere אבּד) of the oppressors of his soul (elsewhere צררי) with the words: for I am Thy servant.

Links
Psalm 143:9 Interlinear
Psalm 143:9 Parallel Texts


Psalm 143:9 NIV
Psalm 143:9 NLT
Psalm 143:9 ESV
Psalm 143:9 NASB
Psalm 143:9 KJV

Psalm 143:9 Bible Apps
Psalm 143:9 Parallel
Psalm 143:9 Biblia Paralela
Psalm 143:9 Chinese Bible
Psalm 143:9 French Bible
Psalm 143:9 German Bible

Bible Hub














Psalm 143:8
Top of Page
Top of Page