Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked: for they cast iniquity upon me, and in wrath they hate me. Jump to: Barnes • Benson • BI • Calvin • Cambridge • Clarke • Darby • Ellicott • Expositor's • Exp Dct • Gaebelein • GSB • Gill • Gray • Guzik • Haydock • Hastings • Homiletics • JFB • KD • Kelly • King • Lange • MacLaren • MHC • MHCW • Parker • Poole • Pulpit • Sermon • SCO • TTB • TOD • WES • TSK EXPOSITORY (ENGLISH BIBLE) (3) Oppressor.—This meaning of a rare word is secured from Amos 2:13.Cast iniquity.—Better, roll mischief. The figure seems to be drawn from the practice of rolling stones down on an enemy from a height. In Psalm 140:10 the same verb is used of rolling burning coals on a foe. Hate me.—Better, persecute me.55:1-8 In these verses we have, 1. David praying. Prayer is a salve for every sore, and a relief to the spirit under every burden. 2. David weeping. Griefs are thus, in some measure, lessened, while those increase that have no vent given them. David in great alarm. We may well suppose him to be so, upon the breaking out of Absalom's conspiracy, and the falling away of the people. Horror overwhelmed him. Probably the remembrance of his sin in the matter of Uriah added much to the terror. When under a guilty conscience we must mourn in our complaint, and even strong believers have for a time been filled with horror. But none ever was so overwhelmed as the holy Jesus, when it pleased the Lord to put him to grief, and to make his soul an offering for our sins. In his agony he prayed more earnestly, and was heard and delivered; trusting in him, and following him, we shall be supported under, and carried through all trials. See how David was weary of the treachery and ingratitude of men, and the cares and disappointments of his high station: he longed to hide himself in some desert from the fury and fickleness of his people. He aimed not at victory, but rest; a barren wilderness, so that he might be quiet. The wisest and best of men most earnestly covet peace and quietness, and the more when vexed and wearied with noise and clamour. This makes death desirable to a child of God, that it is a final escape from all the storms and tempests of this world, to perfect and everlasting rest.Because of the voice of the enemy - He now states the cause of his troubles. He had been, and was, unjustly treated by others. The particular idea in the word "voice" here is, that he was suffering from slanderous reproaches; from assaults which had been made on his character. He was charged with evil conduct, and the charge was made in such a manner that he could not meet it. The result was, that a series of calamities had come upon him which was quite overwhelming. Because of the oppression of the wicked - The word here rendered "oppression" occurs nowhere else. The verb from which it is derived occurs twice, Amos 2:13 : "Behold, I am "pressed" under you as a cart is "pressed" that is full of sheaves." The idea is that of crushing by a heavy weight; and hence, of crushing by affliction. The "wicked" alluded to here, if the supposition referred to in the Introduction about the occasion of the psalm is correct, were Absalom and those who were associated with him in the rebellion, particularly Ahithophel, who had showed himself false to David, and had united with his enemies in their purpose to drive him from his throne. For they east iniquity upon me - That is, they charge me with sin; they attempt to justify themselves in their treatment of me by accusing me of wrong-doing, or by endeavoring to satisfy themselves that I deserve to be treated in this manner. If this refers to the time of the rebellion of Absalom, the allusion would be to the charges, brought by him against his father, of severity and injustice in his administration, 2 Samuel 15:2-6. And in wrath they hate me - In their indignation, in their excitement, they are full of hatred against me. This was manifested by driving him froth his throne and his home. they … iniquity—literally, "they make evil doings slide upon me." because of the oppression of the wicked; of Absalom or Ahithophel, as Arama; who conspired against David, and obliged him to quit his palace, and the city of Jerusalem; and is applicable to the troubles which surround the people of God, from every quarter, by wicked men, and to our Lord's being enclosed by them at the time of his Crucifixion, Psalm 22:12; for they cast iniquity upon me; laid things to his charge he knew not: so wicked men falsely accuse the good conversation of the saints; and so the Jews imputed crimes to Christ he was innocent of; as immorality, sedition, blasphemy, &c. and in wrath they hate me; as they do all the people of God, because chosen and called, and separated from them: and so they did Christ, and with a mortal hatred, though without a cause. (b) For the threatenings of Saul and his adherents. (c) They have defamed me as a wicked person, or they have imagined my destruction. EXEGETICAL (ORIGINAL LANGUAGES) 3. the voice of the enemy] Insulting, calumniating, threatening.oppression] A peculiar word, found here only, meaning that his enemies hem him in or crush him down. Cp. the cognate verb in Amos 2:13. 3 b–5. He describes the nature of the persecution from which he is suffering, and its effect upon his spirits. 3 b. they cast iniquity upon me] Not, they charge me with crimes of which I am innocent: but, they hurl or roll mischief down upon me, a metaphor from the practice of rolling stones down upon an enemy. Cp. Psalm 140:10 (of hot coals), and similar phrases in Psalm 21:11; 2 Samuel 15:14. and in wrath &c.] And in anger are they hostile unto me: (R.V. persecute me). Verse 3. - Because of the voles of the enemy, because of the oppression of the wicked. Professor Cheyne says that by "the wicked" heathen men are primarily intended. But רשׁע - the word used - is" the wicked man," in the simplest and widest sense (see Psalm 1:1, 4, 5, 6; Psalm 7:9; Psalm 9:16, etc.). For they cast iniquity upon me; or, "hurl wickedness at me" (Cheyne). And in wrath they hats me; rather, they persecute me (Hengstenberg, Kay, Cheyne, Revised Version). Psalm 55:3In this first group sorrow prevails. David spreads forth his deep grief before God, and desires for himself some lonely spot in the wilderness far away from the home or lurking-place of the confederate band of those who are compassing his overthrow. "Veil not Thyself" here, where what is spoken of is something audible, not visible, is equivalent to "veil not Thine ear," Lamentations 3:56, which He designedly does, when the right state of heart leaves the praying one, and consequently that which makes it acceptable and capable of being answered is wanting to the prayer (cf. Isaiah 1:15). שׂיח signifies a shrub (Syriac shucho, Arabic šı̂ḥ), and also reflection and care (Arabic, carefulness, attention; Aramaic, סח, to babble, talk, discourse). The Hiph. חריד, which in Genesis 27:40 signifies to lead a roving life, has in this instance the signification to move one's self backwards and forwards, to be inwardly uneasy; root רד, Arab. rd, to totter, whence râda, jarûda, to run up and down (IV to desire, will); raida, to shake (said of a soft bloated body); radda, to turn (whence taraddud, a moving to and fro, doubting); therefore: I wander hither and thither in my reflecting or meditating, turning restlessly from one thought to another. It is not necessary to read ואחמיה after Psalm 77:4 instead of ועהימה, since the verb הוּם equals המה, Psalm 42:6, 12, is secured by the derivatives. Since these only exhibit הוּם, and not הים (in Arabic used more particularly of the raving of love), ואהימה, as also אריד, is Hiph., and in fact like this latter used with an inward object: I am obliged to raise a tumult or groan, break out into the dull murmuring sounds of pain. The cohortative not unfrequently signifies "I have to" or "I must" of incitements within one's self which are under the control of outward circumstances. In this restless state of mind he finds himself, and he is obliged to break forth into this cry of pain on account of the voice of the foe which he cannot but hear; by reason of the pressure or constraint (עקת) of the evil-doer which he is compelled to feel. The conjecture צעקת (Olshausen and Hupfeld) is superfluous. עקה is a more elegant Aramaizing word instead of צרה. The second strophe begins with a more precise statement of that which justifies his pain. The Hiph. חמיט signifies here, as in Psalm 140:11 (Chethb), declinare: they cast or roll down evil (calamity) upon him and maliciously lay snares for him בּאף, breathing anger against him who is conscious of having manifested only love towards them. His heart turns about in his body, it writhes (יהיל); cf. on this, Psalm 38:11. Fear and trembling take possession of his inward parts; יבא in the expression יבא בי, as is always the case when followed by a tone syllable, is a so-called נסוג אחור, i.e., it has the tone that has retreated to the penult. (Deuteronomy 1:38; Isaiah 7:24; Isaiah 60:20), although this is only with difficulty discernible in our printed copies, and is therefore (vid., Accentsystem, vi. 2) noted with Mercha. The fut. consec. which follows introduces the heightened state of terror which proceeds from this crowding on of fear and trembling. Moreover, the wish that is thereby urged from him, which David uttered to himself, is introduced in the third strophe by a fut. consec. (Note: That beautiful old song of the church concerning Jesus has grown out of this strophe: - Ecquis binas columbinas Alas dabit animae? Et in almam crucis palmam Evolat citissime, etc.) "Who will give me?" is equivalent to "Oh that I had!" Ges. 136, 1. In ואשׁכּנה is involved the self-satisfying signification of settling down (Ezekiel 31:13), of coming to rest and remaining in a place (2 Samuel 7:10). Without going out of our way, a sense perfectly in accordance with the matter in hand may be obtained for אחישׁה מפלט לי, if אחישׁה is taken not as Kal (Psalm 71:12), but after Isaiah 5:19; Isaiah 60:12, as Hiph.: I would hasten, i.e., quickly find for myself a place which might serve me as a shelter from the raging wind, from the storm. רוּח סעה is equivalent to the Arabic rihin sâijat-in, inasmuch as Arab. s‛â, "to move one's self quickly, to go or run swiftly," can be said both of light (Koran, 66:8) and of water-brooks (vid., Jones, Comm. Poes. Asiat., ed. Lipsiae, p. 358), and also of strong currents of air, of winds, and such like. The correction סערה, proposed by Hupfeld, produces a disfiguring tautology. Among those about David there is a wild movement going on which is specially aimed at his overthrow. From this he would gladly flee and hide himself, like a dove taking refuge in a cleft of the rock from the approaching storm, or from the talons of the bird of prey, fleeing with its noiseless but persevering flight. (Note: Kimchi observes that the dove, when she becomes tired, draws in one wing and flies with the other, and thus the more surely escapes. Aben-Ezra finds an allusion here to the carrier-pigeon.) Links Psalm 55:3 InterlinearPsalm 55:3 Parallel Texts Psalm 55:3 NIV Psalm 55:3 NLT Psalm 55:3 ESV Psalm 55:3 NASB Psalm 55:3 KJV Psalm 55:3 Bible Apps Psalm 55:3 Parallel Psalm 55:3 Biblia Paralela Psalm 55:3 Chinese Bible Psalm 55:3 French Bible Psalm 55:3 German Bible Bible Hub |