Lexicon brochos: Noose, snare Original Word: βρόχος Strong's Exhaustive Concordance snare, nooseOf uncertain derivation; a noose -- snare. HELPS Word-studies 1029 bró NAS Exhaustive Concordance Word Origina prim. word Definition a noose, halter NASB Translation restraint (1). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 1029: βρόχοςβρόχος, βροχου, ὁ, a noose, slip-knot, by which any person or thing is caught, or fastened, or suspended (from Homer down): βρόχον ἐπιβάλλειν τίνι to throw a noose upon one, a figurative expression borrowed from war (or the chase) (so βρόχος περιβάλλειν τίνι, Philo, vit. Moys. iii. § 34; Josephus, b. j. 7, 7, 4), i. e. by craft or by force to bind one to some necessity, to constrain him to obey some command, 1 Corinthians 7:35. Topical Lexicon Word Origin: Derived from a primary verb related to "bending" or "twisting."Corresponding Greek / Hebrew Entries: The concept of a snare or trap is also present in the Hebrew Scriptures, with corresponding terms such as מוֹקֵשׁ (mowqesh, Strong's Hebrew 4170) and פַּח (pach, Strong's Hebrew 6341), both of which convey similar ideas of entrapment and danger. These terms are used throughout the Old Testament to describe physical traps as well as metaphorical snares that can lead individuals away from God's path. Usage: The term βρόχος is used metaphorically in the New Testament to describe a trap or snare, often in a spiritual or moral context. Context: The Greek word βρόχος appears in the New Testament to convey the idea of a snare or trap, often with a focus on spiritual or moral entanglement. This term is used to illustrate the dangers and pitfalls that can ensnare individuals, leading them away from righteousness and into sin or error. Forms and Transliterations βρόχοις βροχον βρόχον βρόχους βρόχων brochon bróchonLinks Interlinear Greek • Interlinear Hebrew • Strong's Numbers • Englishman's Greek Concordance • Englishman's Hebrew Concordance • Parallel Texts |