Text Analysis
Greek Texts
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:35 Greek NT: Nestle 1904
τοῦτο δὲ πρὸς τὸ ὑμῶν αὐτῶν σύμφορον λέγω, οὐχ ἵνα βρόχον ὑμῖν ἐπιβάλω, ἀλλὰ πρὸς τὸ εὔσχημον καὶ εὐπάρεδρον τῷ Κυρίῳ ἀπερισπάστως.ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:35 Greek NT: Westcott and Hort 1881
τοῦτο δὲ πρὸς τὸ ὑμῶν αὐτῶν σύμφορον λέγω, οὐχ ἵνα βρόχον ὑμῖν ἐπιβάλω, ἀλλὰ πρὸς τὸ εὔσχημον καὶ εὐπάρεδρον τῷ κυρίῳ ἀπερισπάστως.
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:35 Greek NT: Westcott and Hort / [NA27 and UBS4 variants]
τοῦτο δὲ πρὸς τὸ ὑμῶν αὐτῶν σύμφορον λέγω, οὐχ ἵνα βρόχον ὑμῖν ἐπιβάλω, ἀλλὰ πρὸς τὸ εὔσχημον καὶ εὐπάρεδρον τῷ κυρίῳ ἀπερισπάστως.
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:35 Greek NT: RP Byzantine Majority Text 2005
Tοῦτο δὲ πρὸς τὸ ὑμῶν αὐτῶν συμφέρον λέγω· οὐχ ἵνα βρόχον ὑμῖν ἐπιβάλω, ἀλλὰ πρὸς τὸ εὔσχημον καὶ εὐπρόσεδρον τῷ κυρίῳ ἀπερισπάστως.
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:35 Greek NT: Greek Orthodox Church
τοῦτο δὲ πρὸς τὸ ὑμῶν αὐτῶν συμφέρον λέγω, οὐχ ἵνα βρόχον ὑμῖν ἐπιβάλω, ἀλλὰ πρὸς τὸ εὔσχημον καὶ εὐπάρεδρον τῷ Κυρίῳ ἀπερισπάστως.
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:35 Greek NT: Tischendorf 8th Edition
τοῦτο δὲ πρὸς τὸ ὑμῶν αὐτῶν σύμφορον λέγω, οὐχ ἵνα βρόχον ὑμῖν ἐπιβάλω, ἀλλὰ πρὸς τὸ εὔσχημον καὶ εὐπάρεδρον τῷ κυρίῳ ἀπερισπάστως.
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:35 Greek NT: Scrivener's Textus Receptus 1894
τοῦτο δὲ πρὸς τὸ ὑμῶν αὐτῶν συμφέρον λέγω· οὐχ ἵνα βρόχον ὑμῖν ἐπιβάλω, ἀλλὰ πρὸς τὸ εὔσχημον καὶ εὐπρόσεδρον τῷ Κυρίῳ ἀπερισπάστως.
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:35 Greek NT: Stephanus Textus Receptus 1550
τοῦτο δὲ πρὸς τὸ ὑμῶν αὐτῶν συμφέρον λέγω οὐχ ἵνα βρόχον ὑμῖν ἐπιβάλω ἀλλὰ πρὸς τὸ εὔσχημον καὶ εὐπρόσεδρον τῷ κυρίῳ ἀπερισπάστως
Parallel Verses
New American Standard Bible This I say for your own benefit; not to put a restraint upon you, but to promote what is appropriate and to secure undistracted devotion to the Lord.
King James BibleAnd this I speak for your own profit; not that I may cast a snare upon you, but for that which is comely, and that ye may attend upon the Lord without distraction.
Holman Christian Standard BibleNow I am saying this for your own benefit, not to put a restraint on you, but because of what is proper and so that you may be devoted to the Lord without distraction.
Treasury of Scripture Knowledge
not. This is an allusion to the Retiarius among the Romans, who carried a small casting net, rete, which he endeavoured to throw over his adversary's head.
1 Corinthians 7:2,5-9,28,36 Nevertheless, to avoid fornication, let every man have his own wife, …
Matthew 19:12 For there are some eunuchs, which were so born from their mother's …
comely.
1 Corinthians 7:36 But if any man think that he behaves himself uncomely toward his …
Ephesians 5:3 But fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not …
Philippians 4:8 Finally, brothers, whatever things are true, whatever things are …
1 Timothy 1:10 For fornicators, for them that defile themselves with mankind, for …
Titus 2:3 The aged women likewise, that they be in behavior as becomes holiness, …
and that.
1 Corinthians 7:33,34 But he that is married cares for the things that are of the world, …
Luke 8:14 And that which fell among thorns are they, which, when they have …
Luke 10:40-42 But Martha was encumbered about much serving, and came to him, and said, Lord…
Luke 21:34 And take heed to yourselves, lest at any time your hearts be overcharged …
Links
1 Corinthians 7:35 •
1 Corinthians 7:35 NIV •
1 Corinthians 7:35 NLT •
1 Corinthians 7:35 ESV •
1 Corinthians 7:35 NASB •
1 Corinthians 7:35 KJV •
1 Corinthians 7:35 Bible Apps •
1 Corinthians 7:35 Biblia Paralela •
1 Corinthians 7:35 Chinese Bible •
1 Corinthians 7:35 French Bible •
1 Corinthians 7:35 German Bible •
Bible Hub