Lexicon diegeiró: To awaken, to stir up, to arouse Original Word: διεγείρω Strong's Exhaustive Concordance awake, raise, stir up. From dia and egeiro; to wake fully; i.e. Arouse (literally or figuratively) -- arise, awake, raise, stir up. see GREEK dia see GREEK egeiro NAS Exhaustive Concordance Word Originfrom dia and egeiró Definition to arouse completely NASB Translation got (2), stir (1), stirred (1), stirring (1), woke (1). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 1326: διεγείρωδιεγείρω; 1 aorist διηγειρα; passive, imperfect διηγειρομην (but Tr WH (T editions 2, 7) διεγείρετο in John 6:18, cf. Buttmann, 34 (30); WH's Appendix, p. 161); 1 aorist preposition διεγερθείς; to wake up, awaken, arouse (from repose; differing from the simple ἐγείρω, which has a wider meaning); from sleep: τινα, Mark 4:38 (here T Tr WH ἐγείρουσιν); Luke 8:24; passive, Luke 8:24 T Tr text WH; Mark 4:39; with the addition ἀπό τοῦ ὕπνου, Matthew 1:24 (L T Tr WH ἐγερθείς); from repose, quiet: in passage of the sea, which begins to be agitated, to rise, John 6:18. Metaphorically, to arouse the mind; stir up, render active: 2 Peter 1:13; 2 Peter 3:1, as in 2 Macc. 15:10, τινα τοῖς θυμοῖς. (Several times in the O. T. Apocrypha (cf. Winers Grammar, 102 (97)); Hipper. (Aristotle), Herodian; occasionally in Anthol.) STRONGS NT 1326a: διεξέρχομαιδιεξέρχομαι: (2 aorist διεξηλθον); to go out through something: διεξελθοῦσα, namely, διά φρυγάνων, Acts 28:3 Tdf editions 2, 7. (the Sept.; in Greek writings from (Sophicles, Herodotus), Euripides down.) Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for διεγείρω, similar concepts can be found in Hebrew words that convey awakening or stirring. Some related Hebrew entries include: Usage: The verb διεγείρω is used in the New Testament to describe both literal and metaphorical awakenings or stirrings. It can refer to waking someone from physical sleep or rousing someone to a state of alertness or action. Context: The Greek verb διεγείρω appears in several contexts within the New Testament, illustrating both physical and metaphorical awakenings. It is often used to describe the act of waking someone from sleep, as seen in the account of Jesus calming the storm. In Matthew 8:25, the disciples, fearing for their lives, "went and woke Him, saying, 'Lord, save us! We are perishing!'" (BSB). Here, διεγείρω is used to describe the physical act of waking Jesus from sleep. Englishman's Concordance Mark 4:39 V-APP-NMSGRK: καὶ διεγερθεὶς ἐπετίμησεν τῷ NAS: And He got up and rebuked the wind KJV: And he arose, and rebuked the wind, INT: And having been awoke he rebuked the Luke 8:24 V-AIA-3P Luke 8:24 V-APP-NMS John 6:18 V-PIM/P-3S 2 Peter 1:13 V-PNA 2 Peter 3:1 V-PIA-1S Strong's Greek 1326 |