Lexicon aisthanomai: To perceive, to sense, to understand Original Word: αἰσθάνομαι Strong's Exhaustive Concordance perceive, noticeOf uncertain derivation; to apprehend (properly, by the senses) -- perceive. HELPS Word-studies Cognate: 143 aisthánomai (from aiō, "perceive by using the senses") – to know (perceive) through sense, i.e. the external (especially physical) senses which brings a "resonating sense of inner discernment" (used only in Lk 9:45). See 145 (aisthētērion). NAS Exhaustive Concordance Word Originfrom aió (to perceive) Definition to perceive NASB Translation perceive (1). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 143: αἰσθάνομαιαἰσθάνομαι: 2 aorist ᾐσθόμην; (from Aeschylus down); deponent middle to perceive; 1. by the bodily senses; 2. with the mind; to understand: Luke 9:45. Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for αἰσθάνομαι, similar concepts of perception and understanding can be found in Hebrew words such as בִּין (bin, Strong's Hebrew 995), which means to discern or understand, and יָדַע (yada, Strong's Hebrew 3045), which means to know or perceive. These Hebrew terms also convey the idea of insight and discernment, often in a spiritual or moral context. Usage: The verb αἰσθάνομαι is used in the New Testament to describe the act of perceiving or understanding something, often with a connotation of discernment or insight. It is not frequently used but carries significant weight in contexts where spiritual or moral perception is involved. Context: The Greek verb αἰσθάνομαι appears in the New Testament to convey the concept of perception or understanding, often in a deeper, more insightful sense. This term is used to describe not just physical perception but also mental and spiritual discernment. In the Berean Standard Bible, αἰσθάνομαι is translated in contexts that emphasize the importance of recognizing and understanding spiritual truths or moral realities. |