143. aisthanomai
Lexicon
aisthanomai: To perceive, to sense, to understand

Original Word: αἰσθάνομαι
Part of Speech: Verb
Transliteration: aisthanomai
Pronunciation: ahee-sthan'-om-ahee
Phonetic Spelling: (ahee-sthan'-om-ahee)
Definition: To perceive, to sense, to understand
Meaning: I perceive, understand.

Strong's Exhaustive Concordance
perceive, notice

Of uncertain derivation; to apprehend (properly, by the senses) -- perceive.

HELPS Word-studies

Cognate: 143 aisthánomai (from aiō, "perceive by using the senses") – to know (perceive) through sense, i.e. the external (especially physical) senses which brings a "resonating sense of inner discernment" (used only in Lk 9:45). See 145 (aisthētērion).

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
from aió (to perceive)
Definition
to perceive
NASB Translation
perceive (1).

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 143: αἰσθάνομαι

αἰσθάνομαι: 2 aorist ᾐσθόμην; (from Aeschylus down); deponent middle to perceive;

1. by the bodily senses;

2. with the mind; to understand: Luke 9:45.

Topical Lexicon
Word Origin: Derived from the Greek root αἰσθ- (aisth-), which relates to perception or sensation.

Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for αἰσθάνομαι, similar concepts of perception and understanding can be found in Hebrew words such as בִּין (bin, Strong's Hebrew 995), which means to discern or understand, and יָדַע (yada, Strong's Hebrew 3045), which means to know or perceive. These Hebrew terms also convey the idea of insight and discernment, often in a spiritual or moral context.

Usage: The verb αἰσθάνομαι is used in the New Testament to describe the act of perceiving or understanding something, often with a connotation of discernment or insight. It is not frequently used but carries significant weight in contexts where spiritual or moral perception is involved.

Context: The Greek verb αἰσθάνομαι appears in the New Testament to convey the concept of perception or understanding, often in a deeper, more insightful sense. This term is used to describe not just physical perception but also mental and spiritual discernment. In the Berean Standard Bible, αἰσθάνομαι is translated in contexts that emphasize the importance of recognizing and understanding spiritual truths or moral realities.

For example, in Philippians 1:9-10, Paul prays for the believers' love to abound more and more in knowledge and depth of insight (αἰσθήσει), so that they may be able to discern what is best. This usage highlights the importance of spiritual perception in the Christian life, where believers are encouraged to grow in their ability to discern and understand God's will and the deeper truths of the faith.

The verb is also used in contexts where understanding is crucial for making moral or ethical decisions, suggesting that αἰσθάνομαι involves not just intellectual comprehension but also a moral and spiritual awareness that guides behavior.

Forms and Transliterations
αισθάνεται αισθανθήσεται αισθηθή αισθηθήσεσθε αισθήση αισθοίμην αισθωνται αίσθωνται αἴσθωνται aisthontai aisthōntai aísthontai aísthōntai
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
Luke 9:45 V-ASM-3P
GRK: ἵνα μὴ αἴσθωνται αὐτό καὶ
NAS: from them so that they would not perceive it; and they were afraid
KJV: them, that they perceived it not:
INT: that not they should understand it And

Strong's Greek 143
1 Occurrence


αἴσθωνται — 1 Occ.















142
Top of Page
Top of Page