Strong's Lexicon ektrepó: To turn aside, to deviate, to avoid Original Word: ἐκτρέπω Word Origin: From the Greek preposition "ἐκ" (ek, meaning "out of") and the verb "τρέπω" (trepo, meaning "to turn"). Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for "ektrepó," the concept of turning aside or straying is often expressed in the Hebrew Bible with words like "שׂוּר" (sur, Strong's H5493), meaning to turn aside or depart. Usage: The verb "ektrepó" is used in the New Testament to describe the action of turning away or deviating from a path or course. It can imply a physical turning aside, but more often it is used metaphorically to describe a moral or spiritual deviation. This can include turning away from truth, righteousness, or sound doctrine. Cultural and Historical Background: In the Greco-Roman world, the concept of "turning aside" was often associated with straying from a prescribed path, whether in a literal journey or in the pursuit of moral and ethical standards. The New Testament writers, influenced by Jewish thought, used this term to emphasize the importance of adhering to the teachings of Christ and the apostles, warning against the dangers of false teachings and moral compromise. NAS Exhaustive Concordance Word Originfrom ek and the same as tropé Definition to turn away NASB Translation avoiding (1), put out of joint (1), turn aside (1), turned aside (2). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 1624: ἐκτρέπωἐκτρέπω: passive (present ἐκτρέπομαι); 2 aorist ἐξετραπην; 2 future ἐκτραπήσομαι; 1. to turn or twist out; passive in a medical sense, in a figurative sense of the limbs: ἵνα μή τό χωλόν ἐκτραπῇ, lest it be wrenched out of (its proper) place, dislocated (R. V. marginal reading put out of joint) (see examples of this use from medical writers in Stephanus' Thesaurus iii. col. 607 d.), i. e. lest he who is weak in a state of grace fall therefrom, Hebrews 12:13 (but Lünem., Delitzsch, others, still adhere to the meaning turn aside, go astray; cf. A. V., R. V. text). 2. to turn off or aside; passive in a middle sense (cf. Buttmann, 192 (166f)), to turn oneself aside, to be turned aside; (intransitive) to turn aside; Hesychius: ἐξετράπησαν. ἐξέκλιναν (τῆς ὁδοῦ, Lucian, dial. deor. 25, 2; Aelian v. h. 14, 49 (48); ἔξω τῆς ὁδοῦ, Arrian exp. Al. 3, 21, 7 (4); absolutely Xenophon, an. 4, 5, 15; Aristophanes Plutarch, 837; with mention of the place to which, Herodotus 6, 34; Plato, Sophocles, p. 222 a.; others); figuratively: εἰς ματαιολογίαν, 1 Timothy 1:6; ἐπί τούς μύθους, 2 Timothy 4:4; ὀπίσω τίνος, to turn away from one in order to follow another, 1 Timothy 5:15 (εἰς ἀδίκους πράξεις, Josephus, Antiquities 8, 10, 2). with the accusative to turn away from, to shun a thing, to avoid meeting or associating with one: τάς κενοφωνίας, 1 Timothy 6:20, (τόν ἔλεγχον, Polybius 35, 4, 14; Γαλλους ἐκτρέπεσθαι καί σύνοδον φεύγειν τήν μετ' αὐτῶν, Josephus, Antiquities 4, 8, 40). From ek and the base of trope; to deflect, i.e. Turn away (literally or figuratively) -- avoid, turn (aside, out of the way). see GREEK ek see GREEK trope Englishman's Concordance 1 Timothy 1:6 V-AIP-3PGRK: τινὲς ἀστοχήσαντες ἐξετράπησαν εἰς ματαιολογίαν NAS: from these things, have turned aside to fruitless discussion, KJV: having swerved have turned aside unto INT: some having missed the mark turned aside to vain talking 1 Timothy 5:15 V-AIP-3P 1 Timothy 6:20 V-PPM-NMS 2 Timothy 4:4 V-FIP-3P Hebrews 12:13 V-ASP-3S Strong's Greek 1624 |