1688. embibazó
Lexicon
embibazó: To cause to embark, to put on board

Original Word: ἐμβιβάζω
Part of Speech: Verb
Transliteration: embibazó
Pronunciation: em-bee-BAH-zo
Phonetic Spelling: (em-bib-ad'-zo)
Definition: To cause to embark, to put on board
Meaning: trans: I embark, put on board, step into.

Strong's Exhaustive Concordance
to put aboard, transfer

From en and bibazo (to mount; causative of embaino); to place on, i.e. Transfer (aboard a vessel) -- put in.

see GREEK en

see GREEK embaino

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
caus. form of embainó
Definition
to place on, to put on board
NASB Translation
put...aboard (1).

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 1688: ἐμβιβάζω

ἐμβιβάζω: 1 aorist ἐνεβίβασα; to put in or on, lead in, cause to enter; as often in the Greek writings τινα εἰς τό πλοῖον: Acts 27:6.

Topical Lexicon
Word Origin: Derived from ἐν (en, "in") and βιβάζω (bibázō, "to cause to go" or "to make to step").

Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for ἐμβιβάζω, the concept of embarking or causing to enter can be related to Hebrew terms that involve movement or transition, such as עָלָה (alah, Strong's 5927, "to go up") or בּוֹא (bo, Strong's 935, "to come" or "to go"). These terms similarly convey the idea of movement and transition, often under divine guidance or command.

Usage: The term ἐμβιβάζω is used in the context of causing someone or something to enter or embark, particularly in relation to a ship or vessel.

Context: The Greek verb ἐμβιβάζω appears in the New Testament in contexts involving travel or movement, particularly by sea. It conveys the action of placing or causing someone to board a vessel. This term is often associated with the logistical aspects of travel in the ancient world, where ships were a primary means of long-distance transportation.

In the Berean Standard Bible, ἐμβιβάζω is used to describe the act of embarking or putting someone on board a ship. This action is significant in the narrative of the early Christian mission, where travel by sea was essential for the spread of the Gospel. The use of ἐμβιβάζω highlights the practical steps taken by early Christians to fulfill their mission, emphasizing the physical movement and journeying that were integral to their ministry.

The term also reflects the broader theme of divine guidance and provision in the journeys of God's people. As individuals are "embarked" on their journeys, there is an underlying assurance of God's presence and direction, echoing the biblical motif of God leading His people through various travels and transitions.

Forms and Transliterations
εμβιβάζω ενεβιβασεν ενεβίβασεν ἐνεβίβασεν enebibasen enebíbasen
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
Acts 27:6 V-AIA-3S
GRK: τὴν Ἰταλίαν ἐνεβίβασεν ἡμᾶς εἰς
NAS: for Italy, and he put us aboard it.
KJV: into Italy; and he put us therein.
INT: Italy he caused to enter us into

Strong's Greek 1688
1 Occurrence


ἐνεβίβασεν — 1 Occ.















1687
Top of Page
Top of Page