Lexicon emblepó: To look at, to gaze upon, to consider intently Original Word: ἐμβλέπω Strong's Exhaustive Concordance behold, gaze up, look uponFrom en and blepo; to look on, i.e. (relatively) to observe fixedly, or (absolutely) to discern clearly -- behold, gaze up, look upon, (could) see. see GREEK en see GREEK blepo HELPS Word-studies 1689 emblépō (from 1722 /en, "engaged in" and 991 /blépō, "look") – properly, stare (look) at with a "locked-in gaze"; look at in a sustained, concentrated way, i.e. with special "interest, love or concern" (DNTT, 3, 519). NAS Exhaustive Concordance Word Originfrom en and blepó Definition to look at, fig. to consider NASB Translation look (1), looked (5), looking (3), see (1). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 1689: ἐμβλέπωἐμβλέπω (see ἐν, III. 3); imperfect ἐνέβλεπον; 1 aorist ἐνεβλεψα, participle ἐμβλέψας; to turn one's eyes on; look at; 1. properly: with the accusative Mark 8:25 (Auth. 11, 3; the Sept. Judges 16:27 (Alex.)); τίνι (Plato, rep. 10, 608 d.; Polybius 15, 28, 3, and elsewhere), Matthew 19:26; Mark 10:21, 27; Mark 14:67; Luke 20:17; Luke 22:61; John 1:36, 42 (43) (in all these passages ἐμβλέψας αὐτῷ or αὐτοῖς λέγει or εἶπεν, cf. Xenophon, Cyril 1, 3, 2 ἐμβλέπων αὐτῷ ἔλεγεν) εἰς τόν οὐρανόν Acts 1:11 R G L (εἰς τήν γῆν, Isaiah 5:30; Isaiah 8:22; εἰς ὀφθαλμόν, Plato, Alc. 1, p. 132 e.). Absol., οὐκ ἐνέβλεπον, I beheld not, i. e. the power of looking upon (namely, surrounding objects) was taken away from me, Acts 22:11 (Tr marginal reading WH marginal reading ἔβλεπον) (2 Chronicles 20:24 (Ald.); Xenophon, mem. 3, 11, 10). 2. figuratively, to look at with the mind, to consider: Matthew 6:26 (Isaiah 51:1f; Sir. 2:10 Sir. 36:15 ( Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for ἐμβλέπω, similar concepts of looking intently or with understanding can be found in Hebrew words such as רָאָה (ra'ah, Strong's H7200), which means "to see" or "to perceive," and נָבַט (nabat, Strong's H5027), meaning "to look" or "to regard." These terms are used in the Old Testament to describe seeing with insight or understanding, akin to the New Testament usage of ἐμβλέπω. Usage: The verb ἐμβλέπω is used in the New Testament to describe a focused or intent gaze, often implying a deeper level of perception or understanding. It is used in contexts where a significant or meaningful observation is being made. Context: The Greek verb ἐμβλέπω appears in several New Testament passages, often conveying a sense of deep observation or contemplation. This term is used to describe moments when individuals are looking intently, often leading to a significant realization or action. For example, in Mark 10:21, "Jesus looked at him, loved him, and said, 'You lack one thing...'" Here, ἐμβλέπω indicates Jesus' penetrating gaze that precedes His compassionate response and instruction. Similarly, in Luke 22:61, "And the Lord turned and looked at Peter," the use of ἐμβλέπω underscores the profound moment of recognition and conviction for Peter after his denial of Christ. Englishman's Concordance Matthew 6:26 V-AMA-2PGRK: ἐμβλέψατε εἰς τὰ NAS: Look at the birds of the air, KJV: Behold the fowls of the air: INT: Look at the Matthew 19:26 V-APA-NMS Mark 8:25 V-IIA-3S Mark 10:21 V-APA-NMS Mark 10:27 V-APA-NMS Mark 14:67 V-APA-NFS Luke 20:17 V-APA-NMS Luke 22:61 V-AIA-3S John 1:36 V-APA-NMS John 1:42 V-APA-NMS Acts 1:11 V-PPA-NMP Acts 22:11 V-IIA-3P Strong's Greek 1689 |