1890. epaphrizó
Lexical Summary
epaphrizó: To foam up, to froth

Original Word: ἐπαφρίζω
Part of Speech: Verb
Transliteration: epaphrizó
Pronunciation: eh-paf-ree'-zo
Phonetic Spelling: (ep-af-rid'-zo)
KJV: foam out
NASB: casting, like foam
Word Origin: [from G1909 (ἐπί - over) and G875 (ἀφρίζω - foaming)]

1. to foam upon
2. (figuratively) to exhibit (a vile passion)

Strong's Exhaustive Concordance
foam out.

From epi and aphrizo; to foam upon, i.e. (figuratively) to exhibit (a vile passion) -- foam out.

see GREEK epi

see GREEK aphrizo

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
from epi and aphrizó
Definition
to foam up
NASB Translation
casting (1), like foam (1).

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 1890: ἐπαφρίζω

ἐπαφρίζω; to foam up (Mosch. 5, 5); to cast out as foam, foam out: τί, Jude 1:13 calls the godless and graceless set of whom he speaks κύματα ἐπαφρίζοντα τάς ἑαυτῶν αἰσχύνας, i. e. (dropping the figure) impelled by their restless passions, they unblushingly exhibit, in word and deed, their base and abandoned spirit; cf. Isaiah 57:20.

Topical Lexicon
Overview of the Term

ἐπαφρίζω (epaphrizō) evokes the picture of surf that beats against the coastline until it bursts into froth. The single New Testament occurrence captures the sudden, noisy, self-displaying turbulence of false teachers whose lives erupt in moral refuse rather than spiritual fruit.

Biblical Context: Jude 13

Jude folds the verb into a five-fold portrait of apostate influencers: “They are wild waves of the sea, foaming up their shame; wandering stars, for whom the blackest darkness has been reserved forever” (Jude 13). The imagery of waves “foaming up” underscores three ideas.

1. Restlessness – like breakers driven by unseen winds, the deceivers cannot settle into obedience.
2. Loud but empty display – their speech is noisy and impressive, yet the residue is merely froth.
3. Exposure of inward corruption – the sea does not create new substance; it dredges up what lies below. So these teachers externalize a pre-existing shame that Scripture says will one day be fully unmasked (Romans 2:16).

Old Testament and Intertestamental Background

Jude’s metaphor echoes Isaiah 57:20: “But the wicked are like the tossing sea, for it cannot be still, and its waters churn up mire and muck”. Both passages link moral instability with a churning ocean that disgorges filth onto the shore. Second Temple literature often connected the sea with chaos and hostile spiritual powers; Jude joins that tradition, portraying heresy as a chaotic force endangering the covenant community.

Classical and Hellenistic Usage

Greek writers applied epaphrizō to violent surf or to animals foaming at the mouth in rage. In both cases the foaming signaled uncontrolled energy. Jude borrows this cultural image to argue that spiritual rebellion is not a mild deviation but a storm that endangers vulnerable believers.

Theological Significance

1. Revelation of character – Scripture consistently teaches that conduct reveals nature (Matthew 7:17). The foaming shame of the apostates shows they are outside the new birth.
2. Contrast with Christ – Jesus stilled the sea by word of authority (Mark 4:39). False teachers imitate the wind’s fury, not the Master’s peace.
3. Eschatological warning – Jude attaches the phrase “for whom the blackest darkness has been reserved forever,” linking present agitation with future judgment. The verb therefore functions as a call to discernment and perseverance (Jude 20-21).

Ministry Implications

• Discern false confidence. Foaming waves may appear powerful, yet recede quickly; so doctrine must be judged by lasting fruit, not momentary excitement.
• Guard corporate worship. Congregations should weigh new teaching against apostolic truth, lest turbulence replace edification (1 Timothy 1:3-4).
• Cultivate peace. Pastors, like seasoned sailors, steady the flock by anchoring hearts in the sufficiency of Scripture, preventing the spread of stormy speculation (Colossians 2:8).
• Shepherd the wandering. The same letter that exposes foaming men ends with a rescue mandate: “save others, snatching them from the fire” (Jude 23). Awareness of danger fuels compassionate intervention.

Related Metaphors in Scripture

Psalm 65:7 celebrates the Lord “who stills the roaring of the seas”; Jeremiah 5:22 reminds Israel that God “set the sand as a boundary for the sea.” The divine capacity to restrain physical oceans parallels His ability to restrain moral chaos. Philippians 4:7 offers believers “the peace of God, which surpasses all understanding,” providing the antithesis to the agitation described by epaphrizō.

Historical and Cultural Background

First-century readers along the Mediterranean knew the hazard of sudden squalls. Coastal villages depended on calm seas for commerce and survival, yet a single gale could destroy vessels and livelihoods. Jude’s readers would therefore feel the visceral alarm of “wild waves,” recognizing that uncontrolled spiritual forces threaten the church’s very life.

Summary

ἐπαφρίζω spotlights the volatile, conspicuous, and shame-producing nature of false teachers. Though they surge with apparent strength, their legacy is froth—momentarily impressive but eternally judged. The church counters such turbulence by clinging to the gospel that anchors, cleanses, and secures believers until the calm of the eternal shore.

Forms and Transliterations
επαφριζοντα επαφρίζοντα ἐπαφρίζοντα epaphrizonta epaphrízonta
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
Jude 1:13 V-PPA-NNP
GRK: ἄγρια θαλάσσης ἐπαφρίζοντα τὰς ἑαυτῶν
NAS: of the sea, casting up their own
KJV: of the sea, foaming out their own
INT: wild of [the] sea foaming out of themselves

Strong's Greek 1890
1 Occurrence


ἐπαφρίζοντα — 1 Occ.

1889
Top of Page
Top of Page