2324. therapón
Lexicon
therapón: Servant, Attendant

Original Word: θεράπων
Part of Speech: Noun, Masculine
Transliteration: therapón
Pronunciation: the-RAH-pon
Phonetic Spelling: (ther-ap'-ohn)
Definition: Servant, Attendant
Meaning: a servant, attendant, minister.

Strong's Exhaustive Concordance
servant.

Apparently a participle from an otherwise obsolete derivative of the base of theros; a menial attendant (as if cherishing) -- servant.

see GREEK theros

HELPS Word-studies

2324 therápōn – an attendant (minister) giving "willing service" (S. Zodhiates, Dict). 2324 (therápōn) refers to a faithful attendant who voluntarily serves another, like a friend serving in a tender, noble way (used only in Heb 3:5). Moses is called a faithful 2324 /therápōn ("willing servant") of "the house (people) of God."

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
a prim. word
Definition
an attendant
NASB Translation
servant (1).

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 2324: θεράπων

θεράπων, θεράποντός, (perhaps from a root to hold, have about one; cf. English retainer; Vanicek, p. 396; from Homer down), the Sept. for עֶבֶד, an attendant, servant: of God, spoken of Moses discharging the duties committed to him by God, Hebrews 3:5 as in Numbers 12:7; Joshua 1:2; Joshua 8:31, 33 (Joshua 9:4, 6); Wis. 10:16. (Synonym: see διάκονος.)

Topical Lexicon
Word Origin: Derived from a primary verb θέρπω (therpō), meaning "to cherish" or "to serve."

Corresponding Greek / Hebrew Entries: • The Hebrew equivalent often associated with θεράπων is עֶבֶד (ebed), Strong's Hebrew 5650, which means "servant" or "slave." While עֶבֶד can imply a broader range of servitude, including compulsory service, it is used in contexts that denote faithful service to God or a master, similar to the connotations of θεράπων in the Greek New Testament.

Usage: The term θεράπων is used in the New Testament to describe someone who serves or ministers, often in a voluntary or devoted capacity. It conveys a sense of personal service and dedication.

Context: • The Greek word θεράπων appears in the New Testament in contexts that emphasize service and ministry. It is distinct from other Greek terms for servant, such as δοῦλος (doulos), which often implies a bondservant or slave. θεράπων, on the other hand, suggests a more voluntary and personal form of service.
• In the New Testament, θεράπων is used in Hebrews 3:5: "Now Moses was faithful as a servant in all God’s house, testifying to what would be spoken later." Here, Moses is described as a θεράπων, highlighting his role as a faithful servant in God's household. This usage underscores the honor and respect associated with his service, as well as his dedication to God's purposes.
• The term is often associated with those who serve in a religious or spiritual capacity, reflecting a commitment to fulfilling God's will and serving His people. It conveys a sense of honor and privilege in being chosen to serve in such a capacity.
• θεράπων is also used in the Septuagint, the Greek translation of the Old Testament, where it describes various figures who serve in significant roles, further emphasizing the esteemed nature of this service.

Forms and Transliterations
θεράποντά θεράποντάς θεράποντες θεράποντές θεράποντι θεράποντί θεράποντός θεραπόντων θεράπουσιν θεραπων θεράπων θεραφείν θεραφίμ θεραφίν therapon therapōn therápon therápōn
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
Hebrews 3:5 N-NMS
GRK: αὐτοῦ ὡς θεράπων εἰς μαρτύριον
NAS: His house as a servant, for a testimony
KJV: house, as a servant, for a testimony
INT: of him as a ministering servant for a testimony

Strong's Greek 2324
1 Occurrence


θεράπων — 1 Occ.















2323
Top of Page
Top of Page