Lexicon ide: Behold, see, look Original Word: ἰδού Strong's Exhaustive Concordance behold, see. Second person singular imperative active of eido; used as an interjection to denote surprise; lo! -- behold, lo, see. see GREEK eido HELPS Word-studies 2396 íde (the aorist imperative of 1492 /eídō, "to know, see") – properly, a Greek imperative meaning "Behold!" – literally, "Be sure to see . . . !," i.e. "Don't miss this! It is an observable, objective fact!" NAS Exhaustive Concordance Word Originfrom eidon, used as an interj. Definition see! behold! NASB Translation behold (18), lo (1), look (4), see (5). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 2396: ἴδεἴδε (so occasionally Griesbach and Rec.bez elz; e. g. Galatians 5:2; Romans 11:22) and (later) ἴδε (ἴδε ἀττικως ὡς τό εἶπε, λαβέ, εὗρε. ἴδε ἑλληνικως, Moeris (p. 193, Pierson edition); cf. Winers Grammar, § 6, 1 a.; (Buttmann, 62 (54))), imperative from εἶδον, which see; (from Homer down). In so far as it retains the force of an imperative it is illustrated under εἰδῶ, I. 1 e. and 3. But in most places in the N. T. it stands out of construction like an interjection, even when ninny are addressed (cf. Buttmann, 70 (61); and especially 139 (121f)); Latinen,ecce; "See! Behold! Lo!" a. at the beginning of sentences: as the utterance of one who wishes that something should not be neglected by another, Matthew 26:65; Mark 2:24; Mark 11:21; Mark 13:1; John 5:14; John 18:21; Romans 2:17 Rec.; equivalent to German sieh'doch (see, pray; yet see), John 11:36; John 16:29; John 19:4; Galatians 5:2; or of one who brings forward something new and unexpected, John 7:26; John 11:3; John 12:19; or of one pointing out or showing, German hierist,daist,diesesist: ἴδε ὁ τόπος (French,voicilelieu), Mark 16:6; add, Mark 3:34 (L Tr marginal reading ἰδού); John 1:29, 36, 47 ( b. inserted into the midst of a sentence, in such a way that the words which precede it serve to render the more evident the strangeness of what follows: Matthew 25:20, 22; John 3:26. Topical Lexicon Word Origin: Derived from the verb εἶδον (eidon), which is the aorist form of ὁράω (horao), meaning "to see" or "to behold."Corresponding Greek / Hebrew Entries: The Hebrew equivalent often used in similar contexts is הִנֵּה (hinneh), Strong's Hebrew 2009, which also means "behold" or "look." This term is used in the Old Testament to draw attention to important statements or events, much like ἰδού in the New Testament. Usage: ἰδού is frequently used in the New Testament to highlight important events, divine interventions, or prophetic announcements. It serves as a call to the reader or listener to pay attention to what follows. Context: The Greek particle ἰδού appears numerous times in the New Testament, often introducing statements of great importance or divine revelation. It functions as an attention-getter, urging the audience to focus on the message being conveyed. In the Berean Standard Bible, ἰδού is translated as "behold" or "look," maintaining the imperative sense of the original Greek. Forms and Transliterations ίδεLinks Interlinear Greek • Interlinear Hebrew • Strong's Numbers • Englishman's Greek Concordance • Englishman's Hebrew Concordance • Parallel TextsEnglishman's Concordance Ἰάρετ — 1 Occ.ἰάσεις — 1 Occ. ἰάσεως — 1 Occ. ἴασιν — 1 Occ. ἰάσπιδι — 2 Occ. ἴασπις — 2 Occ. Ἰάσων — 2 Occ. Ἰάσονα — 1 Occ. Ἰάσονος — 2 Occ. Ἰατρέ — 1 Occ. ἰατροῖς — 1 Occ. ἰατρὸς — 1 Occ. ἰατροῦ — 3 Occ. εἰδέα — 1 Occ. ἴδια — 21 Occ. ἰδίαις — 3 Occ. ἰδίαν — 24 Occ. ἰδίας — 6 Occ. ἰδίῳ — 7 Occ. ἰδίων — 7 Occ. |