2623. katakleió
Lexicon
katakleió: To shut up, to enclose, to confine

Original Word: κατακλείω
Part of Speech: Verb
Transliteration: katakleió
Pronunciation: kah-tah-KLAY-oh
Phonetic Spelling: (kat-ak-li'-o)
Definition: To shut up, to enclose, to confine
Meaning: I shut up, confine.

Strong's Exhaustive Concordance
shut up.

From kata and kleio; to shut down (in a dungeon), i.e. Incarcerate -- shut up.

see GREEK kata

see GREEK kleio

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
from kata and kleió
Definition
to shut up
NASB Translation
lock (1), locked (1).

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 2623: κατακλείω

κατακλείω: 1 aorist κατέκλεισα; from (Herodotus), Thucydides and Xenophon down; to shut up, confine: τινα ἐν τῇ φυλακή, Luke 3:20; ἐν (which Rec. omits) φυλακαῖς, Acts 26:10 (Jeremiah 39:3 ()).

Topical Lexicon
Word Origin: From κατά (kata, meaning "down" or "against") and κλείω (kleió, meaning "to shut" or "to close").

Corresponding Greek / Hebrew Entries: H5462 סָגַר (sagar): To shut, close, or enclose.
H6887 צָרַר (tsarar): To bind, be narrow, be in distress.

These Hebrew terms share a similar semantic range with κατακλείω, emphasizing the act of shutting in or confining, whether in a physical or metaphorical sense. They are used throughout the Old Testament to describe situations of captivity, distress, or divine protection.

Usage: The term κατακλείω is used in the context of confining or enclosing something or someone, often with a sense of restriction or imprisonment.

Context: The Greek verb κατακλείω appears in the New Testament with the connotation of confinement or enclosure. It is used to describe the act of shutting something in or enclosing it securely. This term can be applied both literally and metaphorically, indicating a physical enclosure or a spiritual or emotional confinement.

In the Berean Standard Bible, κατακλείω is used to convey the idea of being shut in or restricted, often in a way that implies a lack of freedom or movement. The term can be found in contexts where individuals or groups are enclosed or confined, either by physical barriers or by circumstances that limit their freedom.

The use of κατακλείω in the New Testament reflects the broader biblical theme of captivity and liberation. It serves as a reminder of the human condition under sin and the need for divine intervention to break free from spiritual bondage. The term also highlights the protective aspect of being enclosed by God's presence, where believers find refuge and security.

Forms and Transliterations
κατεκλεισα κατέκλεισα κατέκλεισε κατεκλεισεν κατέκλεισεν katekleisa katékleisa katekleisen katékleisen
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
Luke 3:20 V-AIA-3S
GRK: πᾶσιν καὶ κατέκλεισεν τὸν Ἰωάννην
NAS: to them all: he locked John
KJV: all, that he shut up John in
INT: all also he locked up John

Acts 26:10 V-AIA-1S
GRK: ἐν φυλακαῖς κατέκλεισα τὴν παρὰ
NAS: not only did I lock up many
KJV: I shut up in prison,
INT: in prisons shut up the from

Strong's Greek 2623
2 Occurrences


κατέκλεισα — 1 Occ.
κατέκλεισεν — 1 Occ.















2622
Top of Page
Top of Page