Lexicon kopria: Dung, manure, refuse Original Word: κοπρία Strong's Exhaustive Concordance a manure pileFrom kopros (ordure; perhaps akin to kopto); manure -- dung(-hill). see GREEK kopto Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 2874: κοπρίακοπρία (Chandler § 96), κοπρίας, ἡ, equivalent to ἡ κόπρος, dung: Luke 13:8 Rec.st; STRONGS NT 2874: κόπριονκόπριον, κόπριον, τό, equivalent to ἡ κόπρος, dung, manure: plural, Luke 13:8 (Rec.st κοπρίαν). (Heraclitus in Plutarch, mor., p. 669 (quaest. conviv. book iv. quaest. iv. § 3, 6); Strabo 16, § 26, p. 784; Epictetus diss. 2, 4, 5; Plutarch, Pomp c. 48; (Isaiah 5:25; Jeremiah 32:19 Corresponding Greek / Hebrew Entries: The Greek κοπρία can be compared to the Hebrew word דֶּמֶן (demen), Strong's Hebrew 1828, which also refers to "dung" or "manure." This Hebrew term is used in similar contexts in the Old Testament, often symbolizing something to be discarded or used for fertilization, as seen in passages like Isaiah 25:10. Usage: The word κοπρία is used in the New Testament to describe a literal place where manure is gathered. It is often used metaphorically to signify worthlessness or something to be discarded. Context: The term κοπρία appears in the New Testament in contexts that emphasize humility, worthlessness, or the necessity of discarding what is unfruitful. In Luke 13:8, the word is used in the Parable of the Barren Fig Tree, where the gardener suggests adding manure to the soil to encourage the tree to bear fruit: "‘Sir,’ the man replied, ‘leave it alone again this year, until I dig around it and fertilize it.’" (BSB). This usage highlights the concept of patience and the potential for growth and productivity when proper care and nourishment are provided. Englishman's Concordance Luke 13:8 N-ANPGRK: καὶ βάλω κόπρια NAS: around it and put in fertilizer; INT: and put manure Luke 14:35 N-AFS Strong's Greek 2874 |