Lexicon anapeitho: To persuade, to convince, to win over Original Word: ἀναπείθω Strong's Exhaustive Concordance persuade. From ana and peitho; to incite -- persuade. see GREEK ana see GREEK peitho Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 374: ἀναπείθωἀναπείθω; to stir up by persuasion (cf. German aufreizen), to solicit, incite: τινα τί ποιῆσαι, Acts 18:13. So also in Herodotus, Thucydides, Plato, Xenophon, others. Topical Lexicon Word Origin: From the preposition ἀνά (ana, meaning "up" or "again") and the verb πείθω (peithō, meaning "to persuade" or "to convince").Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for ἀναπείθω, the concept of persuasion can be related to several Hebrew terms that involve convincing or influencing others. One such term is פָּתָה (pathah, Strong's Hebrew 6601), which means "to persuade" or "to entice." Another related term is שָׁכַן (shakan, Strong's Hebrew 7931), which can imply dwelling or settling, often used metaphorically for establishing an idea or belief in someone's mind. These terms reflect similar themes of influence and persuasion found in the Old Testament. Usage: The term ἀναπείθω is used in the New Testament to describe the act of persuading or convincing someone, often in the context of influencing beliefs or actions. It implies a successful effort to change someone's mind or behavior. Context: The Greek verb ἀναπείθω appears in the New Testament as a term that conveys the act of persuasion or convincing. It is a compound word, combining the idea of "up" or "again" with "to persuade," suggesting a thorough or complete persuasion. This term is used in contexts where individuals are influenced to adopt a new perspective or course of action. Forms and Transliterations αναπειθει αναπείθει ἀναπείθει αναπειθέτωσαν anapeithei anapeítheiLinks Interlinear Greek • Interlinear Hebrew • Strong's Numbers • Englishman's Greek Concordance • Englishman's Hebrew Concordance • Parallel Texts |