383. anaseió
Lexical Summary
anaseió: To stir up, to incite, to shake up

Original Word: ἀνασείω
Part of Speech: Verb
Transliteration: anaseió
Pronunciation: ah-nah-SAY-oh
Phonetic Spelling: (an-as-i'-o)
KJV: move, stir up
NASB: stirred, stirs
Word Origin: [from G303 (ἀνά - each) and G4579 (σείω - shook)]

1. to shake up
2. (figuratively) to excite

Strong's Exhaustive Concordance
move, stir up.

From ana and seio; figuratively, to excite -- move, stir up.

see GREEK ana

see GREEK seio

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
from ana and seió
Definition
to move to and fro, stir up
NASB Translation
stirred (1), stirs (1).

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 383: ἀνασείω

ἀνασείω; 1 aorist ἀνεσεισα; to shake up; tropically, to stir up, excite, rouse: τόν ὄχλον, Mark 15:11; τόν λαόν, Luke 23:5. (So in Diodorus 13, 91; 14, 10; Dionysius Halicarnassus, Antiquities 8, 81.)

Topical Lexicon
Overview of the Term

Strong’s Greek 383 (ἀνασείω) pictures a forceful shaking that results in an emotional or social agitation. In its New Testament setting, the verb moves beyond mere physical vibration to describe the deliberate rousing of people toward a specific end—generally hostile or rebellious. The word occurs only twice, both in the Passion narratives, underscoring how sinful hostility was marshalled against the Son of God.

Occurrences in the New Testament

1. Mark 15:11 – “But the chief priests stirred up the crowd to have him release Barabbas to them instead.”
2. Luke 23:5 – “But they kept insisting, ‘He stirs up the people all over Judea with His teaching. He began in Galilee and has come all the way here.’”

In each verse the verb stands in the imperfect, portraying an ongoing campaign of agitation rather than a single moment. The chief priests and members of the Sanhedrin did not simply express an opinion; they energetically manipulated the crowds and persistently pressed Pilate.

Contextual Analysis: The Passion Narratives

Mark emphasizes the priests’ success: their agitation overturns Pilate’s inclination to release Jesus (Mark 15:10–15). Luke, writing for a Gentile audience, reveals how this orchestrated unrest reached across Galilee and Judea, making it appear that Jesus was a destabilizing political threat. The verb thereby exposes the calculated strategy of Israel’s leaders: use popular disturbance as leverage to secure a Roman death sentence.

Historical and Cultural Background

First–century Judea simmered with Messianic expectation and nationalistic fervor. Rome feared any public disorder; governors were removed when riots broke out on their watch. Knowing this, the religious elite weaponized the crowd. By “shaking up” the masses, they placed Pilate in political jeopardy, compelling him to act against his conscience (compare Matthew 27:24). The term ἀνασείω thus mirrors the period’s volatile intersection of religion and politics.

Theological Significance

1. Revelation of Human Sinfulness: The same word used of literal earthquakes in Greek literature here describes moral upheaval. Humanity’s inner rebellion surfaces through orchestrated outrage, highlighting the depth of enmity toward God’s anointed (Psalm 2:1–3).
2. Fulfillment of Prophecy: Isaiah foretold Messiah would be “despised and rejected by men” (Isaiah 53:3). The priests’ agitation realized that prediction.
3. Sovereign Purpose: Although the crowd’s frenzy was sinful, God employed it to deliver His Son for our redemption (Acts 2:23). The shaking produced the unshakable kingdom (Hebrews 12:28).

Old Testament Parallels

Numbers 16: “all the congregation gathered against Moses and Aaron”—another instance where leaders whip up unrest against God’s chosen.
2 Samuel 15:6 describes Absalom “stealing the hearts of the men of Israel,” a political stirring that sowed rebellion against the rightful king. These narratives offer spiritual templates for interpreting ἀνασείω in the Gospels.

Implications for Ministry Today

1. Discernment toward Manipulation: Church leaders must resist the temptation to direct zeal toward personal or political ends (3 John 9–10).
2. Guarding Congregational Unity: The New Testament repeatedly warns against those who “cause divisions” (Romans 16:17). An ἀνασείω–type influence fractures fellowship and discredits gospel witness.
3. Christlike Response: Jesus did not defend Himself through counter-agitation. His quiet submission fulfilled Isaiah 53:7 and models the meekness that trusts God’s vindication (1 Peter 2:23).

Pastoral Exhortation

Whenever controversy arises, believers are to be “quick to listen, slow to speak, and slow to anger” (James 1:19). Rather than stirring unrest, Christians are called to “pursue the things that lead to peace and to mutual edification” (Romans 14:19). Faithful ministry therefore counters ἀνασείω not with passivity but with Spirit-empowered peacemaking.

Summary

Strong’s Greek 383 serves as a sober reminder that crowds can be manipulated, leaders can abuse influence, and sinful agitation can appear righteous. Yet even such shaking cannot thwart God’s redemptive plan; it only magnifies the steadfastness of the Messiah and calls His followers to advance His unshakable kingdom with truth, humility, and peace.

Forms and Transliterations
Ανασειει ανασείει Ἀνασείει ανεσεισαν ανέσεισαν ἀνέσεισαν ανεσκαμμένη ανέσκαψεν Anaseiei Anaseíei aneseisan anéseisan
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
Mark 15:11 V-AIA-3P
GRK: δὲ ἀρχιερεῖς ἀνέσεισαν τὸν ὄχλον
NAS: But the chief priests stirred up the crowd
KJV: the chief priests moved the people,
INT: but [the] chief priests stirred up the crowd

Luke 23:5 V-PIA-3S
GRK: λέγοντες ὅτι Ἀνασείει τὸν λαὸν
NAS: saying, He stirs up the people,
KJV: saying, He stirreth up the people,
INT: saying He stirs up the people

Strong's Greek 383
2 Occurrences


Ἀνασείει — 1 Occ.
ἀνέσεισαν — 1 Occ.

382
Top of Page
Top of Page