Berean Strong's Lexicon anaskeuazó: To upset, to unsettle, to subvert Original Word: ἀνασκευάζω Word Origin: From the Greek prefix ἀνά (ana, meaning "up" or "again") and the verb σκευάζω (skeuazo, meaning "to prepare" or "to equip"). Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for ἀνασκευάζω, the concept of unsettling or subverting can be related to Hebrew words like הָפַךְ (haphak, Strong's H2015), meaning "to overturn" or "to overthrow." Usage: The verb ἀνασκευάζω is used in the New Testament to describe the act of unsettling or subverting, particularly in the context of disturbing the faith or beliefs of others. It implies a sense of overturning or causing confusion, often in a spiritual or doctrinal sense. Cultural and Historical Background: In the Greco-Roman world, the concept of subversion or unsettling was significant, especially in philosophical and religious contexts. Teachers and philosophers often engaged in debates, and the idea of overturning someone's beliefs was a common theme. In the early Christian church, maintaining doctrinal purity was crucial, and any teaching that unsettled the faith of believers was taken seriously. HELPS Word-studies 384 anaskeuázō (from 303 /aná, "up," which intensifies 4632 /skeúos, "a vessel for carrying") – properly, "pack up, to carry away or remove" (J. Thayer), i.e. move something out of its place; re-arrange to confuse (unsettle); "mix up" to subvert (destroy by unsettling). [In one papyrus, anaskeuazō means "go bankrupt " (P Oxy IV. 745.5, 384 /anaskeuázō ("subversively rearranging"), used only in Ac 15:24, refers to people with false (scrambled) theology trying to "re-arrange" the theology of others! NAS Exhaustive Concordance Word Originfrom ana and skeuazó (to prepare, make ready) Definition to pack up baggage, dismantle NASB Translation unsettling (1). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 384: ἀνασκευάζωἀνασκευάζω; (σκευάζω, from (σκεῦος a vessel, utensil); 1. to pack up baggage (Latinvasacolligere) in order to carry it away to another place: Xenophon, an. 5, 10 (6, 2) 8. Middle to move one's furniture (when setting out for some other place, Xenophon, Cyril 8, 5, 4 ὅταν δέ ἀνασκευαζωνται, συντιθησι μέν ἕκαστος τά σκεύη); hence, 2. of an enemy dismantling, plundering, a place (Thucydides 4, 116); to overthrow, ravage, destroy, towns, lands, etc.; tropically, ψυχάς, to turn away violently from a right state, to unsettle, subvert: Acts 15:24. From ana (in the sense of reversal) and a derivative of skeuos; properly, to pack up (baggage), i.e. (by implication, and figuratively) to upset -- subvert. see GREEK ana see GREEK skeuos |