Lexicon periblepó: To look around, to look about Original Word: περιβλέπω Strong's Exhaustive Concordance look roundFrom peri and blepo; to look all around -- look (round) about (on). see GREEK peri see GREEK blepo HELPS Word-studies 4017 periblépō (from 4012 /perí, "all-around" and 991 /blépō, "look at, gaze on") – properly, gaze all-around; closely observe with a sweeping (encompassing) look and with high personal involvement (self-interest). [This explains why 4017 (periblépō) is always in the Greek middle voice which accents the personal concern – like the movement of the eyes expressed with the looking (R, 813).] NAS Exhaustive Concordance Word Originfrom peri and blepó Definition to look around NASB Translation looked around (2), looking about (1), looking around (4). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 4017: περιβλέπωπεριβλέπω: imperfect middle 3 person singular περιεβλέπετο; 1 aorist participle περιβλεψάμενος; to look around. In the N. T. only in the middle (to look round about oneself): absolutely, Mark 9:8; Mark 10:23; followed by an infinitive of purpose, Mark 5:32; τινα, to look round on one (i. e. to look for oneself at one near by), Mark 3:5, 34; Luke 6:10; εἰς τίνος, Ev. Nic c. 4; πάντα, Mark 11:11. (Aristophanes, Xenophon, Plato, others; the Sept..) Topical Lexicon Word Origin: From the Greek preposition "περί" (peri), meaning "around" or "about," and the verb "βλέπω" (blepō), meaning "to look" or "to see."Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for περιβλέπω, similar concepts of looking or observing with intent can be found in Hebrew verbs such as רָאָה (ra'ah • Strong's 7200), meaning "to see" or "to look," and נָבַט (nabat • Strong's 5027), meaning "to look intently" or "to regard." These Hebrew terms capture the essence of attentive observation, akin to the Greek περιβλέπω. Usage: The verb περιβλέπω is used in the New Testament to describe the action of looking around, often with a sense of careful observation or contemplation. It is typically used in contexts where Jesus or others are depicted as looking around at people or their surroundings. Context: The Greek verb περιβλέπω appears several times in the New Testament, primarily in the Gospels. It is often used to describe Jesus' actions, highlighting moments of significant interaction or teaching. For example, in Mark 3:5 (BSB), it is written, "And He looked around at them with anger, grieved by their hardness of heart." Here, περιβλέπω conveys Jesus' deep emotional response as He observes the people around Him. Similarly, in Mark 10:23 (BSB), "Then Jesus looked around and said to His disciples, 'How hard it is for the rich to enter the kingdom of God!'" In this instance, περιβλέπω underscores the importance of the teaching moment as Jesus surveys His disciples before imparting wisdom. Forms and Transliterations περιβλεψαμενοι περιβλεψάμενοι περιβλεψαμενος περιβλεψάμενος περιβλέψη περίβλημα περιεβλεπετο περιεβλέπετο periblepsamenoi periblepsámenoi periblepsamenos periblepsámenos perieblepeto perieblépetoLinks Interlinear Greek • Interlinear Hebrew • Strong's Numbers • Englishman's Greek Concordance • Englishman's Hebrew Concordance • Parallel TextsEnglishman's Concordance Mark 3:5 V-APM-NMSGRK: καὶ περιβλεψάμενος αὐτοὺς μετ' NAS: After looking around at them with anger, KJV: And when he had looked round about on them INT: And having looked around on them with Mark 3:34 V-APM-NMS Mark 5:32 V-IIM-3S Mark 9:8 V-APM-NMP Mark 10:23 V-APM-NMS Mark 11:11 V-APM-NMS Luke 6:10 V-APM-NMS Strong's Greek 4017 |