4070. perusi
Lexicon
perusi: Last year

Original Word: περυσι
Part of Speech: Adverb
Transliteration: perusi
Pronunciation: pe-ROO-see
Phonetic Spelling: (per'-oo-si)
Definition: Last year
Meaning: last year, a year ago.

Strong's Exhaustive Concordance
last year

Adverb from peras; the by-gone, i.e. (as noun) last year -- + a year ago.

see GREEK peras

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
a prim. adverb
Definition
last year
NASB Translation
last year (1), year ago (1).

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 4070: πέρυσι

πέρυσι (from πέρας), adverb, last year; the year just past: ἀπό πέρυσι, for a year past, a year ago (Winer's Grammar, 422 (393)), 2 Corinthians 8:10; 2 Corinthians 9:2. ((Simonides), Aristophanes, Plato, Plutarch, Lucian).

Topical Lexicon
Word Origin: Derived from a combination of Greek elements, possibly related to the concept of "past" or "previous."

Corresponding Greek / Hebrew Entries: There is no direct Hebrew equivalent for περυσι, as it is a specific Greek adverb used in the New Testament. However, the concept of referring to past years or previous times can be found in various Hebrew terms related to time and history, such as שָׁנָה (shana, H8141), meaning "year."

Usage: This adverb is used in the New Testament to refer to events or actions that took place in the previous year.

Context: The Greek word περυσι appears in the New Testament in the context of recalling events from the past year. It is used to provide a temporal reference point, helping readers understand the timeline of events or actions being described. In the Berean Standard Bible, περυσι is translated as "last year," emphasizing its role in marking a specific time frame in the past.

In the New Testament, περυσι is found in 2 Corinthians 8:10, where the Apostle Paul refers to the Corinthians' initial eagerness to contribute to the collection for the saints in Jerusalem. Paul writes, "And in this matter I give my opinion: It is profitable for you, who were the first to begin a year ago not only to do this work but also to desire to do it." Here, περυσι highlights the Corinthians' early commitment and serves as a reminder of their initial enthusiasm and dedication.

The use of περυσι in this context underscores the importance of perseverance and follow-through in the Christian life. It serves as an encouragement to believers to maintain their zeal and commitment over time, not just at the outset of a good work.

Forms and Transliterations
επετάσθη επετάσθησαν έπεψαν έπεψεν πεπεμμένην περυσι πέρυσι πέσσετε πέσσητε πεσσούσας πέσσουσιν πέταλα πέταλον πετάσεται πετασθήσομαι πετασθήσονται πέταται πέταυρον πεφθήσεται πεφθήσονται πέψουσι perusi perysi pérysi
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
2 Corinthians 8:10 Adv
GRK: προενήρξασθε ἀπὸ πέρυσι
NAS: were the first to begin a year ago not only
KJV: also to be forward a year ago.
INT: began before from a year ago

2 Corinthians 9:2 Adv
GRK: παρεσκεύασται ἀπὸ πέρυσι καὶ τὸ
NAS: since last year, and your zeal
KJV: Achaia was ready a year ago; and
INT: has been prepared from a year ago and

Strong's Greek 4070
2 Occurrences


πέρυσι — 2 Occ.















4069
Top of Page
Top of Page