4261. proballó
Lexicon
proballó: To put forward, to propose, to bring forth

Original Word: προβάλλω
Part of Speech: Verb
Transliteration: proballó
Pronunciation: pro-bal'-lo
Phonetic Spelling: (prob-al'-lo)
Definition: To put forward, to propose, to bring forth
Meaning: I thrust forward, put forth (as of branches), produce.

Strong's Exhaustive Concordance
put forward, shoot forth.

From pro and ballo; to throw forward, i.e. Push to the front, germinate -- put forward, shoot forth.

see GREEK pro

see GREEK ballo

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
from pro and balló
Definition
to throw before
NASB Translation
put...forward (1), put forth (1).

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 4261: προβάλλω

προβάλλω; 2 aorist προεβαλον; from Homer down; to throw forward (cf. πρό, d. α.); of trees, to shoot forth, put out, namely, leaves; to germinate (cf. Buttmann, § 130, 4; Winer's Grammar, 593 (552)) (with καρπόν, added, Josephus, Antiquities 4, 8, 19; Epict. 1, 15, 7): Luke 21:30; to push forward, thrust forward, put forward: τινα, Acts 19:33.

Topical Lexicon
Word Origin: From the preposition πρό (pro, meaning "before" or "forth") and the verb βάλλω (ballō, meaning "to throw" or "to cast").

Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for προβάλλω, the concept of proposing or putting forth can be related to Hebrew terms that involve presenting or offering, such as נָתַן (nathan, Strong's Hebrew 5414), meaning "to give" or "to put," which can carry a similar sense of presenting or offering something forward.

Usage: The term προβάλλω is used in the New Testament to describe the act of putting forth or proposing something, often in the context of presenting an idea or a question.

Context: The Greek verb προβάλλω appears in the New Testament in contexts where an individual or group is putting forth a proposal or presenting a question for consideration. This term is used to convey the act of projecting an idea or suggestion into a discussion or debate. In the Berean Standard Bible, προβάλλω is translated in a manner that reflects this sense of proposing or presenting.

An example of its usage can be found in Acts 19:33, where Alexander is "put forward" by the Jews during the uproar in Ephesus. The context suggests that Alexander was proposed or put forth to make a defense or explanation to the crowd. The act of putting someone forward in this manner indicates a deliberate and strategic proposal, aligning with the meaning of προβάλλω as to project or propose.

The use of προβάλλω in the New Testament highlights the importance of presenting ideas or individuals in a public or communal setting, often with the intent of influencing the outcome of a situation or discussion. This reflects the broader cultural and rhetorical practices of the time, where public speaking and debate were common means of persuasion and decision-making.

Forms and Transliterations
προβάλλετε προβαλλομένοις προβαλλόντων προβάλλουσι προβαλοντων προβαλόντων προβαλού προβαλώ προβαλωσιν προβάλωσιν προεβαλόυ probalonton probalontōn probalónton probalóntōn probalosin probalōsin probálosin probálōsin
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
Luke 21:30 V-ASA-3P
GRK: ὅταν προβάλωσιν ἤδη βλέποντες
NAS: as soon as they put forth [leaves], you see
KJV: they now shoot forth, ye see
INT: when they sprout already looking [on them]

Acts 19:33 V-APA-GMP
GRK: συνεβίβασαν Ἀλέξανδρον προβαλόντων αὐτὸν τῶν
NAS: since the Jews had put him forward; and having motioned
KJV: putting him forward. And Alexander
INT: they put forward Alexander having thrust forward him the

Strong's Greek 4261
2 Occurrences


προβάλωσιν — 1 Occ.
προβαλόντων — 1 Occ.















4260
Top of Page
Top of Page