4617. siniazo
Lexicon
siniazo: To signal, to give a sign

Original Word: σινιάζω
Part of Speech: Verb
Transliteration: siniazo
Pronunciation: sin-ee-ad'-zo
Phonetic Spelling: (sin-ee-ad'-zo)
Definition: To signal, to give a sign
Meaning: I sift, prove by trials, winnow.

Strong's Exhaustive Concordance
sift.

From sinion (a sieve); to riddle (figuratively) -- sift.

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 4617: σινιάζω

σινιάζω: 1 aorist infinitive σινιάσαι; (σινίον 'a sieve,' 'winnowing-van'; an ecclesiastical and Byzantine word (cf. Macarius, homil. 5, p. 73f (496 a., Migne edition))); to sift, shake in a sieve: τινα ὡς τόν σῖτον, i. e., dropping the figure, by inward agitation to try one's faith to the verge of overthrow, Luke 22:31. (Ecclesiastical writings (cf. Winer's Grammar, 92 (87), 26; (25), and see above).)

Topical Lexicon
Word Origin: Derived from the Greek noun σημεῖον (sēmeion), meaning "sign" or "signal."

Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for σινιάζω, the concept of giving a sign or signal can be related to Hebrew words such as אוֹת (oth, Strong's Hebrew 226), which means "sign" or "token," and מוֹפֵת (mopheth, Strong's Hebrew 4159), meaning "wonder" or "miracle." These terms are used in the Old Testament to describe signs and wonders that serve as divine messages or confirmations.

Usage: The verb σινιάζω is used in the context of making a gesture or giving a signal to convey a message or instruction. It is often associated with non-verbal communication, where a sign or gesture is used to express something without words.

Context: The Greek verb σινιάζω appears in the New Testament in contexts where communication is achieved through signs or gestures. This term is closely related to the concept of σημεῖον, which refers to a sign or miracle that conveys a deeper meaning or message. In the cultural and historical context of the New Testament, gestures and signs were common means of communication, especially in situations where verbal communication was not possible or practical.

In the Berean Standard Bible, σινιάζω is used to describe instances where individuals communicate through gestures. For example, in the account of Zechariah, the father of John the Baptist, who was rendered mute, σινιάζω is used to describe how others communicated with him through signs (Luke 1:62). This highlights the importance of non-verbal communication in the biblical narrative and the reliance on gestures to convey messages when speech is hindered.

The use of σινιάζω underscores the broader biblical theme of communication and understanding, emphasizing that God's messages can be conveyed through various means, including signs and wonders. It also reflects the human need to connect and communicate, even when traditional means are unavailable.

Forms and Transliterations
σινιασαι σινιάσαι σιρώνων σισόην siniasai siniásai
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
Luke 22:31 V-ANA
GRK: ὑμᾶς τοῦ σινιάσαι ὡς τὸν
NAS: demanded [permission] to sift you like
KJV: [to have] you, that he may sift [you] as
INT: you for the sifting as

Strong's Greek 4617
1 Occurrence


σινιάσαι — 1 Occ.















4616
Top of Page
Top of Page