4813. sulaó
Lexicon
sulaó: To despoil, to plunder, to strip

Original Word: συλάω
Part of Speech: Verb
Transliteration: sulaó
Pronunciation: soo-lah'-o
Phonetic Spelling: (soo-lah'-o)
Definition: To despoil, to plunder, to strip
Meaning: I rob, plunder, strip.

Strong's Exhaustive Concordance
rob.

From a derivative of sullo (to strip; probably akin to haireomai; compare skulon); to despoil -- rob.

see GREEK haireomai

see GREEK skulon

HELPS Word-studies

Cognate: 4813 syláō – properly, to plunder, exercising "right of seizure" to strip and take spoil (like seizing spoils of war). See 4812 (sylagōgeō).

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
from sulé (booty)
Definition
to plunder
NASB Translation
robbed (1).

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 4813: συλάω

συλάω, σύλω: 1 aorist ἐσύλησα; ((akin to) σύλη 'spoil' (allied with σκῦλον (which see, yet cf.) Curtius, p. 696)); from Homer down; to rob, despoil: τινα, 2 Corinthians 11:8.

Topical Lexicon
Word Origin: Derived from the root word σῦλον (sylon), meaning "spoil" or "plunder."

Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for συλάω, similar concepts of plundering or stripping can be found in Hebrew words such as:

Strong's Hebrew 1497 (גָּזַל, gazal): To tear away, seize, plunder.
Strong's Hebrew 7997 (שָׁלַל, shalal): To spoil, plunder, take spoil.

These Hebrew terms convey similar ideas of taking by force or stripping away, often used in the context of warfare or oppression, paralleling the Greek concept of συλάω.

Usage: The verb συλάω is used in the context of taking away by force, often referring to the act of stripping or robbing someone of their possessions or dignity.

Context: The Greek verb συλάω appears in the New Testament with the connotation of forcibly taking away or stripping off. It is often used metaphorically to describe the act of robbing someone of their rights, dignity, or possessions. The term carries a sense of violence or aggression, indicating an action that is not merely passive but involves active and often forceful removal.

In the Berean Standard Bible, συλάω is used in contexts that highlight the severity and injustice of such actions. For example, in Colossians 2:8, the Apostle Paul warns believers: "See to it that no one takes you captive through philosophy and empty deception, according to the tradition of men, according to the elementary principles of the world, rather than according to Christ." Here, the concept of being "taken captive" can be understood as being stripped of one's spiritual freedom and truth through deceitful teachings.

The use of συλάω in the New Testament underscores the importance of vigilance and discernment in the Christian life, as believers are called to guard against spiritual and moral plundering. The term serves as a reminder of the spiritual warfare that believers face and the need to remain steadfast in the truth of the Gospel.

Forms and Transliterations
εσυλησα εσύλησα ἐσύλησα esulesa esulēsa esylesa esylēsa esýlesa esýlēsa
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
2 Corinthians 11:8 V-AIA-1S
GRK: ἄλλας ἐκκλησίας ἐσύλησα λαβὼν ὀψώνιον
NAS: I robbed other churches
KJV: I robbed other churches,
INT: Other churches I robbed having received support

Strong's Greek 4813
1 Occurrence


ἐσύλησα — 1 Occ.















4812
Top of Page
Top of Page