Lexicon summerizó: To reckon together, to calculate, to sum up Original Word: συμμιρίζω Strong's Exhaustive Concordance be partaker with. Middle voice from sun and merizo; to share jointly, i.e. Participate in -- be partaker with. see GREEK sun see GREEK merizo NAS Exhaustive Concordance Word Originfrom sun and merizó Definition to have a share in (mid.) NASB Translation have...share (1). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 4829: συμμερίζωσυμμερίζω (WH συνμερίζω (cf. σύν, II. at the end)): to divide at the same time, divide together; to assign a portion; middle present 3 person plural συμμερίζονται: τίνι, to divide together with one (so that a part comes to me, a part to him) (R. V. have their portion with), 1 Corinthians 9:13. (Diodorus Siculus, Dionysius Halicarnassus, (Diogenes Laërtius) Topical Lexicon Word Origin: From the preposition σύν (syn, meaning "with" or "together") and the verb μιρίζω (mirízō, meaning "to divide" or "to apportion").Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for συμμιρίζω, the concept of collective reasoning or decision-making can be related to Hebrew terms such as יָעַץ (ya'ats, Strong's 3289), meaning "to counsel" or "to advise," and חָשַׁב (chashab, Strong's 2803), meaning "to think" or "to plan." These terms reflect the idea of coming together to deliberate or make decisions, similar to the Greek concept of συμμιρίζω. Usage: The term συμμιρίζω is not directly found in the New Testament text. It is a compound word that suggests the action of jointly considering or calculating something, often in the context of shared reasoning or collective decision-making. Context: The Greek verb συμμιρίζω, while not appearing in the canonical New Testament, reflects a concept of collective reasoning or joint calculation. This term would have been understood in the context of ancient Greek culture as an action involving the collaboration of multiple parties to reach a decision or conclusion. The prefix σύν (syn) implies a sense of unity or togetherness, while μιρίζω (mirízō) involves the act of dividing or apportioning, suggesting a process where individuals come together to share insights or distribute responsibilities. Forms and Transliterations συμμερίζονται συνμεριζονται συνμερίζονται summerizontai symmerizontai symmerízontaiLinks Interlinear Greek • Interlinear Hebrew • Strong's Numbers • Englishman's Greek Concordance • Englishman's Hebrew Concordance • Parallel TextsEnglishman's Concordance 1 Corinthians 9:13 V-PIM/P-3PGRK: τῷ θυσιαστηρίῳ συμμερίζονται NAS: to the altar have their share from the altar? KJV: at the altar are partakers with the altar? INT: with the altar partake |