4918. sunthlibó
Lexicon
sunthlibó: To crush together, to compress, to oppress

Original Word: συνθλίβω
Part of Speech: Verb
Transliteration: sunthlibó
Pronunciation: soon-thlee'-bo
Phonetic Spelling: (soon-thlee'-bo)
Definition: To crush together, to compress, to oppress
Meaning: I press on all sides, crowd upon.

Strong's Exhaustive Concordance
throng.

From sun and thlibo; to compress, i.e. Crowd on all sides -- throng.

see GREEK sun

see GREEK thlibo

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
from sun and thlibó
Definition
to press together
NASB Translation
pressing (2).

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 4918: συνθλίβω

συνθλίβω; imperfect συνέθλιβον; to press together, press on all sides: τινα, of a thronging multitude, Mark 5:24, 31. (Plato, Aristotle, Strabo, Josephus, Plutarch.)

Topical Lexicon
Word Origin: From σύν (syn, "together") and θλίβω (thlibō, "to press, crush")

Corresponding Greek / Hebrew Entries: H1792 דָּכָא (daka): To crush, to break in pieces, often used in the context of oppression or affliction.
H7533 רָצַץ (ratsats): To crush, to oppress, used to describe the act of breaking or crushing under pressure.

These Hebrew terms share a similar semantic range with συνθλίβω, emphasizing the themes of crushing, oppression, and affliction found throughout the biblical narrative. They provide a deeper understanding of the experiences of suffering and the call to endure through faith.

Usage: The term συνθλίβω is used in the New Testament to describe the act of being pressed or crushed together, often in a metaphorical sense to indicate severe distress or affliction.

Context: The Greek verb συνθλίβω appears in the New Testament to convey the idea of being crushed or pressed together, often under the weight of external pressures or circumstances. This term is used to describe both physical and metaphorical situations where individuals or groups experience intense pressure or affliction.

In the context of the New Testament, συνθλίβω is used to illustrate the trials and tribulations faced by believers, as well as the oppressive forces that can weigh heavily on individuals. The imagery of crushing or pressing is vivid, evoking a sense of overwhelming force that can lead to despair or suffering.

For example, in the parable of the sower, the seed that falls among thorns is "choked" by the cares and riches of life, illustrating how worldly concerns can crush spiritual growth (cf. Luke 8:14). This metaphorical use highlights the spiritual dangers of being overwhelmed by life's pressures.

The term also appears in contexts where physical affliction or persecution is described, emphasizing the tangible and often painful experiences of early Christians. The use of συνθλίβω in these passages serves to remind believers of the reality of suffering in the Christian life, while also pointing to the hope and perseverance that can be found in faith.

Forms and Transliterations
συνεθλιβον συνέθλιβον συνθλιβοντα συνθλίβοντά sunethlibon sunthlibonta synethlibon synéthlibon synthlibonta synthlíbontá
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
Mark 5:24 V-IIA-3P
GRK: πολύς καὶ συνέθλιβον αὐτόν
NAS: was following Him and pressing in on Him.
KJV: him, and thronged him.
INT: great and pressed on him

Mark 5:31 V-PPA-AMS
GRK: τὸν ὄχλον συνθλίβοντά σε καὶ
NAS: the crowd pressing in on You, and You say,
KJV: the multitude thronging thee,
INT: the crowd pressing on you and

Strong's Greek 4918
2 Occurrences


συνέθλιβον — 1 Occ.
συνθλίβοντά — 1 Occ.















4917
Top of Page
Top of Page