5003. talaipóreó
Lexicon
talaipóreó: To suffer distress, to be miserable, to endure hardship

Original Word: ταλαιπωρέω
Part of Speech: Verb
Transliteration: talaipóreó
Pronunciation: tah-lai-po-reh'-o
Phonetic Spelling: (tal-ahee-po-reh'-o)
Definition: To suffer distress, to be miserable, to endure hardship
Meaning: I endure severe hardship, am harassed, complain.

Strong's Exhaustive Concordance
endure

From talaiporos; to be wretched, i.e. Realize one's own misery -- be afflicted.

see GREEK talaiporos

HELPS Word-studies

Cognate: 5003 talaipōréō – intensely afflict, leaving someone in a wretched (miserable) condition – literally, showing callouses due to sustained affliction (used only at Js 4:9). See 5005 (talaipōros).

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
from talaipóros
Definition
to suffer hardship or distress
NASB Translation
miserable (1).

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 5003: ταλαιπωρέω

ταλαιπωρέω, ταλαιπώρω: 1 aorist imperative ταλαιπωρήσατε; (τλαιπωρος, which see); from Euripides, and Thucydides down; the Sept. for שָׁדַד;

a. to toil heavily, to endure labors and hardships; to be afflicted; to feel afflicted and miserable: James 4:9.

b. in Greek writings and the Sept. also transitively (cf. Liddell and Scott, under the word, II.), to afflict: Psalm 16:9 (); Isaiah 33:1.

Topical Lexicon
Word Origin: Derived from the Greek word ταλαίπωρος (talai̱pōros), meaning "wretched" or "miserable."

Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for ταλαιπωρέω, similar concepts of distress and affliction can be found in Hebrew words such as עָנָה (anah • Strong's Hebrew 6031), which means "to be afflicted" or "to humble," and צָרַר (tsarar • Strong's Hebrew 6887), meaning "to bind" or "to be in distress." These terms reflect the broader biblical theme of enduring hardship and the spiritual growth that can result from such experiences.

Usage: The verb ταλαιπωρέω is used in the New Testament to describe a state of enduring hardship or experiencing distress. It conveys a sense of being troubled or afflicted, often in a spiritual or emotional context.

Context: The Greek verb ταλαιπωρέω appears in the New Testament to express the condition of being in distress or undergoing hardship. This term is used to describe both physical and spiritual afflictions, emphasizing the experience of suffering and the endurance required to withstand such trials.

In the Berean Standard Bible, ταλαιπωρέω is notably used in James 4:9: "Grieve, mourn, and weep. Turn your laughter to mourning, and your joy to gloom." Here, the term is part of an exhortation to repentance, urging believers to recognize their spiritual condition and respond with appropriate contrition and humility. The use of ταλαιπωρέω in this context underscores the seriousness of sin and the necessary response of genuine sorrow and repentance.

The concept of enduring hardship is a recurring theme in the New Testament, where believers are often called to persevere through trials and tribulations. The use of ταλαιπωρέω highlights the reality of suffering in the Christian life and the call to remain steadfast in faith despite such challenges.

Forms and Transliterations
εταλαιπώρηθησαν εταλαιπώρησα εταλαιπωρήσαμεν εταλαιπώρησεν ταλαιπωρησάντων ταλαιπωρησατε ταλαιπωρήσατε ταλαιπωρήσουσιν ταλαιπωρούμεν ταλαιπωρούντες ταλαιπωρούσιν τεταλαιπώρηκε τεταλαιπώρηκεν talaiporesate talaiporḗsate talaipōrēsate talaipōrḗsate
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
James 4:9 V-AMA-2P
GRK: ταλαιπωρήσατε καὶ πενθήσατε
NAS: Be miserable and mourn and weep;
KJV: Be afflicted, and mourn,
INT: Be wretched and mourn

Strong's Greek 5003
1 Occurrence


ταλαιπωρήσατε — 1 Occ.















5002
Top of Page
Top of Page