5004. talaipória
Lexicon
talaipória: Misery, distress, trouble

Original Word: ταλαιπωρία
Part of Speech: Noun, Feminine
Transliteration: talaipória
Pronunciation: tah-lah-ee-po-REE-ah
Phonetic Spelling: (tal-ahee-po-ree'-ah)
Definition: Misery, distress, trouble
Meaning: hardship, misery, distress, toil.

Strong's Exhaustive Concordance
misery.

From talaiporos; wretchedness, i.e. Calamity -- misery.

see GREEK talaiporos

HELPS Word-studies

Cognate: 5004 talaipōría – literally, a calloused (miserable) condition; wretchedness resulting from ongoing, intense affliction. See 5005 (talaipōros).

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
from talaipóros
Definition
hard work, hardship, distress
NASB Translation
miseries (1), misery (1).

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 5004: ταλαιπωρία

ταλαιπωρία, ταλαιπωρίας, (ταλαίπωρος, which see), hardship, trouble, calamity, misery: Romans 3:16 (from Isaiah 59:7); plural (miseries), James 5:1. (Herodotus, Thucydides, Isocrates, Polybius, Diodorus, Josephus, others; the Sept. chiefly for שֹׁד.)

Topical Lexicon
Word Origin: Derived from the Greek word ταλαίπωρος (talai̱pōros), meaning "wretched" or "miserable."

Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for ταλαιπωρία, similar concepts of distress and affliction can be found in Hebrew words such as עָמָל (amal, Strong's Hebrew 5999), which means "trouble" or "labor," and צָרָה (tsarah, Strong's Hebrew 6869), meaning "distress" or "trouble." These terms are used throughout the Old Testament to describe the hardships and sufferings experienced by individuals and the nation of Israel, often in the context of divine judgment or testing.

Usage: The word ταλαιπωρία is used in the New Testament to describe conditions of severe distress or affliction, often in a spiritual or moral context. It highlights the struggles and hardships faced by individuals, particularly in their spiritual journey or in the face of persecution.

Context: The Greek term ταλαιπωρία appears in the New Testament to depict a condition of severe distress or affliction. It is often associated with the trials and tribulations faced by believers, emphasizing the endurance required in the Christian life. The word is used to describe both physical and spiritual hardships, underscoring the reality of suffering in a fallen world.

In the Berean Standard Bible, the term is used in James 5:1: "Come now, you who are rich, weep and wail for the misery that is coming upon you." Here, ταλαιπωρία is translated as "misery," highlighting the impending distress and judgment upon those who place their trust in wealth rather than in God. This usage serves as a warning to the rich, urging them to recognize the transient nature of earthly riches and the ultimate accountability before God.

The concept of ταλαιπωρία is not limited to material wealth but extends to the broader spiritual condition of humanity. It serves as a reminder of the trials that believers may face and the need for perseverance and faithfulness. The New Testament encourages believers to endure such hardships with the hope of eternal reward and the assurance of God's presence and comfort.

Forms and Transliterations
ταλαιπωρια ταλαιπωρία ταλαιπωρίαι ταλαιπωριαις ταλαιπωρίαις ταλαιπωρίαν ταλαιπωρίας talaiporia talaiporía talaipōria talaipōría talaiporiais talaiporíais talaipōriais talaipōríais
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
Romans 3:16 N-NFS
GRK: σύντριμμα καὶ ταλαιπωρία ἐν ταῖς
NAS: DESTRUCTION AND MISERY ARE IN THEIR PATHS,
KJV: Destruction and misery [are] in their
INT: ruin and misery [are] in the

James 5:1 N-DFP
GRK: ἐπὶ ταῖς ταλαιπωρίαις ὑμῶν ταῖς
NAS: and howl for your miseries which are coming
KJV: your miseries that shall come upon
INT: over the miseries of you that [are]

Strong's Greek 5004
2 Occurrences


ταλαιπωρία — 1 Occ.
ταλαιπωρίαις — 1 Occ.















5003
Top of Page
Top of Page