Lexicon agrios: Wild, savage Original Word: ἄγριος Strong's Exhaustive Concordance wild, savageFrom agros; wild (as pertaining to the country), literally (natural) or figuratively (fierce) -- wild, raging. see GREEK agros NAS Exhaustive Concordance Word Originfrom agros Definition living in the fields, wild, savage, fierce NASB Translation wild (3). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 66: ἄγριοςἄγριος, , (ἀγρός) (from Homer down); 1. living or growing in the fields or the woods, used of animals in a state of nature, and of plants which grow without culture: μέλι ἄγριον wild honey, either that which is deposited by bees in hollow trees, clefts of rocks, on the bare ground (1 Samuel 14:25 (cf. 1 Samuel 14:26)), etc., or more correctly that which distils from certain trees, and is gathered when it has become hard (Diodorus Siculus 19, 94 at the end, speaking of the Nabathaean Arabians says φύεται παῥ αὐτοῖς μέλι πολύ τό καλούμενον ἄγριον, ᾧ χρῶνται πότῳ μεθ' ὕδατος; cf. Suidas and especially Suicer under the word ἀκρίς): Matthew 3:4; Mark 1:6. 2. fierce, untamed: κύματα θαλάσσης, Jude 1:13 (Wis. 14:1). Corresponding Greek / Hebrew Entries: The concept of "wild" or "untamed" in the Hebrew Bible is often conveyed through words like "יַעַר" (ya'ar, Strong's Hebrew 3293), meaning "forest" or "wood," which can imply wildness or untamed nature. Another related term is "שָׂדֶה" (sadeh, Strong's Hebrew 7704), meaning "field" or "open country," which can also carry connotations of the natural, uncultivated world. These Hebrew terms, while not direct equivalents, share thematic similarities with the Greek "ἄγριος" in their depiction of the natural world. Usage: The word "ἄγριος" appears in the New Testament to describe wild or untamed entities, often in contrast to cultivated or domesticated ones. It is used to convey the idea of something being in its natural, uncultivated state. Context: The Greek word "ἄγριος" is used in the New Testament to describe wild or untamed aspects of nature. It appears in contexts where the distinction between the cultivated and the natural is significant. For example, in the Berean Standard Bible, "ἄγριος" is used in Matthew 3:4 to describe the wild honey that John the Baptist consumed: "John's clothes were made of camel's hair, and he had a leather belt around his waist. His food was locusts and wild honey." This usage highlights the ascetic and natural lifestyle of John the Baptist, emphasizing his separation from the comforts and refinements of urban life. Englishman's Concordance Matthew 3:4 Adj-NNSGRK: καὶ μέλι ἄγριον NAS: was locusts and wild honey. KJV: locusts and wild honey. INT: and honey wild Mark 1:6 Adj-ANS Jude 1:13 Adj-NNP |