790. astateó
Lexicon
astateó: To be unsettled, to be unstable, to wander

Original Word: ἀστατέω
Part of Speech: Verb
Transliteration: astateó
Pronunciation: as-tat-eh'-o
Phonetic Spelling: (as-tat-eh'-o)
Definition: To be unsettled, to be unstable, to wander
Meaning: I am unsettled, have no fixed abode, lead a vagabond life.

Strong's Exhaustive Concordance
have no certain dwelling-place.

From a (as a negative particle) and a derivative of histemi; to be non-stationary, i.e. (figuratively) homeless -- have no certain dwelling-place.

see GREEK a

see GREEK histemi

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
from alpha (as a neg. prefix) and histémi
Definition
to be unsettled, i.e. homeless
NASB Translation
homeless (1).

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 790: ἀστατέω

ἀστατέω, ἀστάτω; (ἄστατος unstable, strolling about; cf. ἀκατάστατος); to wander about, to rove without a settled abode (A. V. to have no certain dwelling-place): 1 Corinthians 4:11. (Anthol. Pal. appendix 39, 4.)

Topical Lexicon
Word Origin: Derived from the Greek word ἄστατος (astatos), meaning "unstable" or "unsettled."

Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for ἀστατέω, the concept of instability or lack of permanence can be related to several Hebrew terms that convey similar ideas. For example, the Hebrew word נוּד (nud, Strong's Hebrew 5110) means "to wander" or "to move to and fro," capturing the sense of physical and metaphorical instability. Another related term is רָגַז (ragaz, Strong's Hebrew 7264), meaning "to tremble" or "to be agitated," which can metaphorically describe a lack of spiritual or emotional stability. These terms reflect the broader biblical theme of seeking stability and constancy in one's faith and life.

Usage: The term ἀστατέω is used in the New Testament to describe a state of instability or lack of permanence, often in a metaphorical sense relating to spiritual or moral constancy.

Context: The Greek verb ἀστατέω appears in the New Testament to convey the idea of instability or a lack of fixedness, both in a physical and metaphorical sense. It is used to describe individuals who do not have a permanent residence or who are spiritually or morally inconstant. This term is reflective of a broader biblical theme that contrasts the instability of worldly pursuits with the steadfastness found in a life grounded in faith.

In the Berean Standard Bible, ἀστατέω is used in 1 Corinthians 4:11, where Paul describes the apostles' condition: "To this very hour we are hungry and thirsty, we are poorly clothed, we are brutally treated, we are homeless." Here, the term "homeless" translates ἀστατέω, emphasizing the apostles' physical and social instability as they carry out their mission. This usage highlights the sacrifices and challenges faced by early Christian leaders, who often lived without the security of a permanent home as they spread the Gospel.

The concept of being unsettled or unstable is also metaphorically applied to spiritual life in the New Testament. Believers are encouraged to seek stability in their faith, contrasting the transient nature of earthly life with the eternal security found in Christ. The use of ἀστατέω serves as a reminder of the temporary nature of worldly conditions and the call to find true stability in a relationship with God.

Forms and Transliterations
αστατουμεν αστατούμεν ἀστατοῦμεν άστεγον άστεγος αστέγους astatoumen astatoûmen
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
1 Corinthians 4:11 V-PIA-1P
GRK: κολαφιζόμεθα καὶ ἀστατοῦμεν
NAS: and are roughly treated, and are homeless;
KJV: and have no certain dwellingplace;
INT: are struck and wander without a home

Strong's Greek 790
1 Occurrence


ἀστατοῦμεν — 1 Occ.















789
Top of Page
Top of Page