819. atimia
Lexicon
atimia: Dishonor, disgrace, shame

Original Word: ἀτιμία
Part of Speech: Noun, Feminine
Transliteration: atimia
Pronunciation: ah-tee-MEE-ah
Phonetic Spelling: (at-ee-mee'-ah)
Definition: Dishonor, disgrace, shame
Meaning: disgrace, dishonor; a dishonorable use.

Strong's Exhaustive Concordance
dishonor, reproach, shame, vile.

From atimos; infamy, i.e. (subjectively) comparative indignity, (objectively) disgrace -- dishonour, reproach, shame, vile.

see GREEK atimos

HELPS Word-studies

Cognate: 819 atimía – dishonor (perceived as without recognized value, worth. See 820 (atimos).

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
from atimos
Definition
dishonor
NASB Translation
common use (1), degrading (1), dishonor (4), shame (1).

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 819: ἀτιμία

ἀτιμία, ἀτιμίας, (ἄτιμος), dishonor, ignominy, disgrace (from Homer down): 1 Corinthians 11:14; opposed to δόξα, 2 Corinthians 6:8; 1 Corinthians 15:43 (ἐν ἀτιμία namely, ὄν, in a state of disgrace, used of the unseemliness and offensiveness of a dead body); κατ' ἀτιμίαν equivalent to ἀτιμως, with contempt namely, of myself, 2 Corinthians 11:21 (R. V. by way of disparagement, cf. κατά, II. at the end); πάθη ἀτιμίας base lusts, vile passions, Romans 1:26, cf. Winers Grammar, § 34, 3b.; (Buttmann, § 132, 10). εἰς ἀτιμίαν for a dishonorable use, of vessels, opposed to τιμή: Romans 9:21; 2 Timothy 2:20.

Topical Lexicon
Word Origin: Derived from ἄτιμος (átimos), meaning "without honor" or "dishonored," which is a combination of the negative prefix ἀ- (a-) and τιμή (timē), meaning "honor" or "value."

Corresponding Greek / Hebrew Entries: The concept of dishonor or shame in the Hebrew Bible is often expressed with words like קָלוֹן (qalón, Strong's H7036) and חֶרְפָּה (cherpáh, Strong's H2781), which similarly convey the idea of disgrace or reproach. These terms are used in contexts that parallel the New Testament usage of ἀτιμία, emphasizing the continuity of the theme of honor and shame throughout the biblical narrative.

Usage: In the New Testament, ἀτιμία is used to describe situations or conditions where individuals or actions are considered dishonorable or shameful. It is often used in moral or ethical discussions to highlight behaviors or states that are contrary to the honor expected by God or society.

Context: Contextual Analysis: The term ἀτιμία appears in several New Testament passages, each providing insight into its application and significance. It is often used in contrast to τιμή (honor), highlighting the moral and social implications of living in a manner that is not aligned with divine or communal standards.
Key Passages:
Romans 1:26: "For this reason God gave them over to dishonorable passions. Even their women exchanged natural relations for unnatural ones." Here, ἀτιμία is used to describe passions that are contrary to God's design, emphasizing the moral degradation associated with such behaviors.
1 Corinthians 11:14: "Does not nature itself teach you that if a man has long hair, it is a disgrace to him?" In this context, ἀτιμία refers to cultural norms regarding appearance and the associated shame of violating these norms.
2 Corinthians 6:8: "through glory and dishonor, slander and praise; viewed as imposters, yet genuine." This passage contrasts ἀτιμία with glory, illustrating the dual experiences of the apostles as they navigate their ministry.
Theological Implications: The use of ἀτιμία in the New Testament underscores the importance of living a life that aligns with God's standards of honor. It serves as a warning against behaviors that lead to moral and spiritual degradation, urging believers to pursue righteousness and integrity.

Forms and Transliterations
ατιμια ατιμία ἀτιμία ἀτιμίᾳ ατιμιαν ατιμίαν άτιμιαν ἀτιμίαν ατιμιας ατιμίας ἀτιμίας atimia atimía atimíāi atimian atimían atimias atimías
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
Romans 1:26 N-GFS
GRK: εἰς πάθη ἀτιμίας αἵ τε
NAS: gave them over to degrading passions;
KJV: up unto vile affections: for
INT: to passions of dishonor both

Romans 9:21 N-AFS
GRK: δὲ εἰς ἀτιμίαν
NAS: and another for common use?
KJV: another unto dishonour?
INT: moreover unto dishonor

1 Corinthians 11:14 N-NFS
GRK: ἐὰν κομᾷ ἀτιμία αὐτῷ ἐστίν
NAS: has long hair, it is a dishonor to him,
KJV: it is a shame unto him?
INT: if he has long hair a dishonor to him it is

1 Corinthians 15:43 N-DFS
GRK: σπείρεται ἐν ἀτιμίᾳ ἐγείρεται ἐν
NAS: it is sown in dishonor, it is raised
KJV: in dishonour; it is raised
INT: It is sown in dishonor it is raised in

2 Corinthians 6:8 N-GFS
GRK: δόξης καὶ ἀτιμίας διὰ δυσφημίας
NAS: by glory and dishonor, by evil report
KJV: honour and dishonour, by evil report
INT: glory and dishonor through bad report

2 Corinthians 11:21 N-AFS
GRK: κατὰ ἀτιμίαν λέγω ὡς
NAS: To [my] shame I [must] say
KJV: as concerning reproach, as
INT: As to dishonor I speak as

2 Timothy 2:20 N-AFS
GRK: δὲ εἰς ἀτιμίαν
NAS: to honor and some to dishonor.
KJV: some to dishonour.
INT: moreover to dishonor

Strong's Greek 819
7 Occurrences


ἀτιμία — 2 Occ.
ἀτιμίαν — 3 Occ.
ἀτιμίας — 2 Occ.















818
Top of Page
Top of Page