Lexicon atimia: Dishonor, disgrace, shame Original Word: ἀτιμία Strong's Exhaustive Concordance dishonor, reproach, shame, vile. From atimos; infamy, i.e. (subjectively) comparative indignity, (objectively) disgrace -- dishonour, reproach, shame, vile. see GREEK atimos HELPS Word-studies Cognate: 819 atimía – dishonor (perceived as without recognized value, worth. See 820 (atimos). NAS Exhaustive Concordance Word Originfrom atimos Definition dishonor NASB Translation common use (1), degrading (1), dishonor (4), shame (1). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 819: ἀτιμίαἀτιμία, ἀτιμίας, ἡ (ἄτιμος), dishonor, ignominy, disgrace (from Homer down): 1 Corinthians 11:14; opposed to δόξα, 2 Corinthians 6:8; 1 Corinthians 15:43 (ἐν ἀτιμία namely, ὄν, in a state of disgrace, used of the unseemliness and offensiveness of a dead body); κατ' ἀτιμίαν equivalent to ἀτιμως, with contempt namely, of myself, 2 Corinthians 11:21 (R. V. by way of disparagement, cf. κατά, II. at the end); πάθη ἀτιμίας base lusts, vile passions, Romans 1:26, cf. Winers Grammar, § 34, 3b.; (Buttmann, § 132, 10). εἰς ἀτιμίαν for a dishonorable use, of vessels, opposed to τιμή: Romans 9:21; 2 Timothy 2:20. Topical Lexicon Word Origin: Derived from ἄτιμος (átimos), meaning "without honor" or "dishonored," which is a combination of the negative prefix ἀ- (a-) and τιμή (timē), meaning "honor" or "value."Corresponding Greek / Hebrew Entries: The concept of dishonor or shame in the Hebrew Bible is often expressed with words like קָלוֹן (qalón, Strong's H7036) and חֶרְפָּה (cherpáh, Strong's H2781), which similarly convey the idea of disgrace or reproach. These terms are used in contexts that parallel the New Testament usage of ἀτιμία, emphasizing the continuity of the theme of honor and shame throughout the biblical narrative. Usage: In the New Testament, ἀτιμία is used to describe situations or conditions where individuals or actions are considered dishonorable or shameful. It is often used in moral or ethical discussions to highlight behaviors or states that are contrary to the honor expected by God or society. Context: • Contextual Analysis: The term ἀτιμία appears in several New Testament passages, each providing insight into its application and significance. It is often used in contrast to τιμή (honor), highlighting the moral and social implications of living in a manner that is not aligned with divine or communal standards. Forms and Transliterations ατιμια ατιμία ἀτιμία ἀτιμίᾳ ατιμιαν ατιμίαν άτιμιαν ἀτιμίαν ατιμιας ατιμίας ἀτιμίας atimia atimía atimíāi atimian atimían atimias atimíasLinks Interlinear Greek • Interlinear Hebrew • Strong's Numbers • Englishman's Greek Concordance • Englishman's Hebrew Concordance • Parallel TextsEnglishman's Concordance Romans 1:26 N-GFSGRK: εἰς πάθη ἀτιμίας αἵ τε NAS: gave them over to degrading passions; KJV: up unto vile affections: for INT: to passions of dishonor both Romans 9:21 N-AFS 1 Corinthians 11:14 N-NFS 1 Corinthians 15:43 N-DFS 2 Corinthians 6:8 N-GFS 2 Corinthians 11:21 N-AFS 2 Timothy 2:20 N-AFS Strong's Greek 819 |